‑ Дайте мне адрес, ‑ сказал он.
И я дала.
‑ Мы можем отправить команду сейчас. Другие маршалы уже здесь.
‑ Черт, я бы предпочла, чтобы вы дождались меня.
Гремс переговорил с кем‑то еще, потом вернулся к разговору.
‑ Тед, кажется, убежден, что мы можем идти без вас.
‑ Правда? Ладно. Не могли бы вы дать Теда на секундочку?
Эдуард взял трубку.
‑ Форрестер слушает. ‑ Его голос звучал холодно и не похоже на него.
Да пошло оно все нах.
‑ Эдуард, Витторио ‑ не его настоящее имя. Это имя он взял после того, как Мать Тьма лишила его сил и выгнала его вон. Изначально он Отец Дня, или Дневной Отец. Он стар, как сама тьма, и он получал силы, которые она теряла.
‑ Откуда ты все это взяла? ‑ Спросил он, и на этот раз его голос не был рассерженным.
‑ Он посетил мои сны прошлой ночью, как и она.
‑ Анита, с тобой...
‑ Все в порядке, уже. Кто‑то другой сделал твою работу, и я думаю, они взорвали ее последней ночью.
‑ Может ли он ходить днем?
‑ Мы не знаем последних новостей, но даже если и не может, то близок к этому, но это не самое худшее. ‑ Я рассказала ему о джиннах.
‑ Если он вернет все свои силы, у нас в городе будет вампир такой же мощный, как Мать Тьма, ‑ сказал он.
‑ Да, ‑ сказала я.
‑ Гремс направил Рокко и Дэви, чтобы проверить, все ли с вами в порядке. Я бы хотел, чтобы Деви был с нами, если появится джинн.
‑ Почему, какие у него способности?
‑ Он может менять погоду, но на самом деле он перемещает воздух.
‑ Что?
‑ Он может уплотнить воздух, создавая временные пулезащитные щиты.
‑ Ну, заебись, это отлично. ‑ Сказала я, ‑ как комбинация магии погоды и телекинеза.
‑ Да, но что случится, если он сделает твердым джинна, если они действительно сделаны из воздуха?
‑ Хороший вопрос, я подумаю над этим. Когда они будут здесь, мы отправимся в путь.
‑ Сделай это, и Анита...
‑ Да.
‑ Я сожалею.
‑ Все в порядке, Эдуард.
‑ Увидимся там.
‑ Оставь несколько для меня, ‑ сказала я.
‑ Я читал доклады из Сент‑Луиса. По крайней мере, одна женщина‑вампир и человек‑слуга мужчина.
‑ Да.
‑ Мне пора бежать.
‑ Пока, ‑ но мне никто не ответил. Он повесил трубку, но он извинился. Это могло быть началом.
Я решила проверить своих телохранителей по соседству. На самом деле я набрала номер Хевена. Он ответил:
‑ Анита, думал, что ты будешь занята весь день. Если тебе нужна компания, у нас здесь достаточно мужчин. ‑ Это звучало отвратительно.
‑ Что вы за телохранители, Витторио все утро ебал мне мозги.
‑ Что?
‑ Тебе не показалось странным, что все вертигры собрались в моей комнате?
‑ Ты подошла к двери и сказала мне, что все в порядке. Ты пригласила их всех.
‑ Разве ты не заметил, что я странно выглядела?
‑ Нет, ты выглядела хорошо, нормально. Я клянусь.
‑ Я не согласилась бы на всех, что пришли сюда.
‑ Ты имеешь в виду подростка, ‑ сказал он, и так сухо, что это вывело меня из себя.
‑ Да, несовершеннолетнего парня.
‑ Эй, во‑первых, шестнадцать является возрастом совершеннолетия в Вегасе, а во‑вторых, поскольку в юридическом смысле все в порядке, что не так с мальчишкой?
‑ Эх.
Я передала телефон Виктору.
‑ Скажи ему плохую новость о вашей семье.
Я подошла к Себастьяну, который по‑прежнему был голым.
‑ У кого‑нибудь осталась одежда?
‑ Похоже, кто‑то разорвал на мне одежду, ‑ сказал он.
‑ Тогда возьми халат.
Он послушно повернулся к одной из ванных комнат.
‑ Постой, есть ли другой план, или что‑то, что ты должен сказать мне о Витторио?
‑ Полицейский в больнице, тот, что спит. Витторио мог видеть моими глазами, когда они напали, и он приказал мне убить колдуна, но он сказал только обезвредить других. Это позволило мне погрузить их в сон. |