Как раз сейчас Роберта лежала в постели: у нее кружилась голова и ее тошнило.
– Слава богу, что ты здесь, – сказал Гордон, помогая старушке пройти к дому. – Роберте нездоровится, и я хочу, чтобы ты присмотрела за ней.
– Ну и поездка! – пожаловалась Бидди. – Все мои старые кости растрясли. Бок ломит, рука болит. Меня саму теперь надо лечить.
Дункан и Гэвин засмеялись. Гордон тоже спрятал улыбку, и только Гэбби проявила заботу о ней.
– Пойдем, отдохни сначала немного, – сказала она, беря бабушку за руку.
– На том свете отдохну, – отрезала Бидди, хлопнув ее по руке. – Возьми в повозке бараний рубец с потрохами и отнеси в дом. А ты, – повернулась она к Гордону, – подожди здесь.
Гордон наклонил голову к Дьюи и шепнул:
– Она что, собирается этим лечить мою жену?
Дьюи в ответ только пожал плечами.
Прошло пять минут, потом десять, пятнадцать. Прошел час, а из охотничьего домика никто не выходил.
Гордон неотрывно смотрел на закрытую дверь, с каждой минутой тревожась все больше. Господи, что же они делают там так долго? Роберта, должно быть, ужасно больна. Что будет, если он потеряет ее? От этой мысли в душе у него все оборвалось. Привыкнув видеть Роберту всегда рядом, он не представлял уже себе жизни без нее.
– Леди Роберта умирает? – спросил Дункан, почувствовав волнение отца.
Гордон посмотрел на мальчика и грустно вздохнул.
– Нет, сынок, – сказал он наконец. – Все будет хорошо, раз бабушка Бидди приехала.
– А это добрая ложь или плохая? – спросил Гэвин.
Озадаченный, Гордон повернулся к младшему сыну.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Леди Роберта сказала мне, что…
В этот момент дверь домика открылась, и на пороге с сердитым видом показалась бабушка Бидди. Вслед за ней появилась и Гэбби.
Приготовившись к самому худшему, Гордон сделал шаг вперед и спросил:
– Ну как?
– Да тебя надо отшлепать, глупого, за то, что заставил меня тащить свои старые кости сюда в горы, – заворчала на него Бидди. – Твой отец был прав: у тебя здравого смысла не больше, чем у осла.
– Что с Робертой? – требовательно наступал на нее Гордон.
– Ничем она не больна, дурачок, – проворчала старушка. – Жди прибавления в семействе.
– Ты имеешь в виду… она что, беременна? – спросил Гордон.
Дункан и Гэвин вскрикнули от восторга и запрыгали. Дьюи захохотал, а Гэбби ухмыльнулась, увидев ошеломленное выражение лица Гордона.
– Бидди, милая, я люблю тебя! – вскричал Гордон, обнимая старушку. Он звонко чмокнул ее в губы и бросился в домик.
Когда он вошел, Роберта в одной рубашке сидела на краю постели. Она робко, застенчиво улыбнулась:
– Бидди уже сказала тебе?
Гордон кивнул и сел с ней рядом.
– Почему же ты мне сама не сказала? – спросил он. – Я ведь с ума сходил от беспокойства.
– Ты?
Гордон улыбнулся и, обняв ее за плечи, притянул к себе.
– Конечно, я беспокоился, – прошептал он, проводя губами по ее виску.
– Я и сама не догадывалась, – призналась Роберта, опуская глаза. – Я думала, что это какая-то болезнь.
Очень мягко Гордон повернул ее голову к себе и подождал, пока она поднимет на него зеленые глаза. Потом поцеловал ее и прошептал:
– Спасибо тебе, ангел.
Роберта улыбнулась в ответ, но на душе ее было тревожно, и тревога эта проступала на лице. |