Изменить размер шрифта - +
Потребовалось несколько лет, чтобы она оправилась после потери жениха. Сейчас боль потери стерлась, ушла из нее, как будто разрыв помолвки случился у какой-то другой, молодой и наивной, девушки. Она смотрела на Тимоти и не думала ничего, кроме «Слава Богу». Слава Богу, что она избежала того брака.

Рядом с ней Вейл бормотал что-то себе под нос, затем он вышел из кареты.

— Тетя Эстер! — закричал он, явно не замечая другую пару. Он зашагал к тете Эстер и каким-то образом натолкнулся на Тимоти Холдена. Тот, будучи меньше ростом, пошатнулся, Вейл хотел помочь ему, но, очевидно, снова натолкнулся на Тимоти, потому что тот свалился задом на грязную дорогу.

— О Боже — пробормотала Мелисанда, ни к кому конкретно не обращаясь, и успела вылезти из кареты, прежде чем ее муж убил ее прежнего любовника своей «добротой». Маус тоже вскочил и побежал облаять упавшего человека. Она не успела подойти, как Вейл протянул руку, чтобы помочь Тимоти подняться. Тимоти, этот тупой идиот, ухватился за нее, и Мелисанда закрыла глаза. Вейл дернул его за руку с такой силой, что Тимоти вскочил с земли со скоростью пробки, вылетевшей из бутылки, и, пошатываясь, направился к Вейлу. Вейл наклонился совсем близко к Тимоти, и неожиданно лицо последнего покрылось смертельной бледностью. Он отскочил от Вейла и, отклоняя дальнейшую помощь, поспешно усадил жену в карету.

Маус удовлетворенно гавкнул в последний раз, довольный, что прогнал этого человека.

Вейл погладил терьера и сказал ему что-то такое, от чего Маус завилял хвостом.

Мелисанда облегченно вздохнула и подошла к обоим особам мужского пола.

— Что ты сказал Тимоти?

Вейл выпрямился и посмотрел на нее совершенно невинными глазами: — Что?

— Джаспер!

— Ну ладно — ничего особенного. Я попросил его больше не посещать мою тетю.

— Попросил?

Довольная улыбка играла на его губах.

— Не думаю, что мы снова увидим здесь мистера Тимоти Холдена или его жену.

Она вздохнула, втайне довольная его заботой о ее самочувствии.

— А это было абсолютно необходимо? Он взял ее под руку и тихо ответил:

— О да, сердце мое, о да. — Затем он подвел ее к тете Эстер и сказал: — Мы вернулись, тетя, и привезли новости об этом отшельнике, сэре Алистэре!

 

Глава 17

 

На следующий день король объявил последнее испытание. Золотое кольцо было спрятано в пещере глубоко под землей, и охранял его огнедышащий дракон. Джек надел свою одежду из ночи и ветра, взял самый острый на свете меч, и прошло не так уж много времени, как он уже стоял у входа в пещеру. Дракон взревел, и началась жестокая битва. Могу вас заверить, что дракон был громадный. Они сражались весь день. Была уже ночь, когда, наконец, дракон свалился мертвым, а в руке Джека лежало золотое кольцо…

Прошла неделя, и Мелисанда с Маусом гуляла в Гайд-парке. Накануне они вернулись в Лондон. Путешествие из Шотландии прошло благополучно, если не считать ужасного блюда из капусты и говядины, которое им подали на третий день. Прошлой ночью Мелисанда устроила постель в углу своей спальни, и Вейл проспал на ней вместе с Мелисандой всю ночь. Она понимала, со стороны это выглядит странным, но она была так рада, что он спит рядом с ней, что остальное ее не заботило. Если бы ей пришлось спать на полу всю оставшуюся жизнь, она бы делала это с удовольствием. Салли с любопытством взглянула на тюфяк, но ничего не сказала. Возможно, мистер Пинч предупредил ее о странных привычках лорда Вейла.

Мелисанда гуляла, и ветерок играл ее юбками. В это утро Вейл поехал поговорить с мистером Хорном, вероятно о Спиннерс-Фоллс. Мелисанда немного помрачнела от этой мысли. Она надеялась, что после разговора с сэром Алистэром он откажется от своей навязчивой мысли и, может быть, обретет покой.

Быстрый переход