|
— Луна и звезды. Сверкающие бриллианты плывут в сапфировом море.
— Правда. — Дастин проследил за взглядом Николь. — Я построил эту хижину несколько лет назад.
— Ты сам ее построил?
— Хм-м… Мой отец был архитектором, так же как и мой брат Трентон. По сравнению с ними я дилетант. Но все же кое-чему я у них научился и даже возвел две небольшие постройки. Эта — моя любимая, хотя и совсем простенькая. Здесь мое личное убежище.
— От чего? — шепотом спросила Николь.
— От той суетной жизни, которую я, по твоему мнению, так высоко ценю. Все эти балы, бесчисленные приемы и вечеринки. — Лунный свет озарял лицо Дастина. — Здесь же тишина, нет ни скучных разговоров, ни лондонского гула и ничего не значащих любовных связей. Только я и ночь. — Дастин повернулся к Николь. — А сейчас — и ты.
Сердце Николь сжалось, как только она выслушала эту исповедь.
— Я судила о тебе несправедливо, ведь так? — спросила она тихим дрожащим голосом. — Здесь ты больше Дастин Кингсли, чем маркиз Тайрхем. Расскажи мне о себе.
— Что бы ты хотела узнать?
— Все, чем ты захочешь со мной поделиться.
Тыльной стороной ладони Дастин погладил Николь по щеке.
— Я поделюсь с тобою всем, Дерби.
Николь почувствовала, как сердце екнуло у нее в груди.
— Трентон твой единственный брат?
— Да. Трент на два года старше меня. Герцог Броддингтонский — это знаменитость.
— Ты сказал, он архитектор?
— А еще и преданный муж, безнадежно влюбленный в свою жену, и один из самых лучших отцов на свете. Кингсли всегда сами прокладывали себе дорогу.
— Мне кажется, я заслуживаю порицания, — сказала Николь.
— Я не хотел тебя обидеть. Я говорю о том, что титулы для нас ничего не значат. Трент ничуть не изменился с тех пор, как умер отец и завещал ему герцогство. Он все тот же прекрасный человек.
— А ты? От кого ты унаследовал свой титул?
— Я его не унаследовал. Мне его пожаловала королева Виктория.
— Правда? — Николь, пораженная словами Дастина, подалась вперед. — Когда? За что?
— Около десяти лет назад. Мой отец был близким другом королевы и ее супруга. Мы с Трентоном часто сопровождали отца во время его визитов в Балморал и Осборн-Хаус. Во время одной из таких поездок было совершено покушение на жизнь королевы. Мне пришлось… вмешаться. Ее величество пожелала вознаградить мою услугу, и я был возведен в звание маркиза Тайрхемского.
— Ты спас жизнь королевы?
— О, это слишком громко сказано, — поморщился Дастин. — Я совершенно неподобающим образом толкнул ее величество, когда она выходила из кареты, после чего сбил с ног преступника, целившегося в королеву из пистолета. Он оказался психически ненормальным, его схватили и отправили в сумасшедший дом.
— Неудивительно, что королева наградила тебя.
— А потом она наградила еще и Трентона. Два года назад он спас принцессу Беатрис, когда она чуть не утонула в Осборнском заливе.
— И как же он был вознагражден? Ведь Трентон уже был герцогом.
— Она даровала Трентону нечто гораздо более ценное, чем титул. Она подарила ему Ариану.
— Жену?
Дастин утвердительно кивнул.
— Это долгая история. Достаточно сказать, что мой брат был обвинен в преступлении, которого он не совершал. Интрига была задумана очень хитроумно. Трент долго вынашивал план мести. А клеветником оказался брат Арианы. |