Изменить размер шрифта - +

— Что случилось? — испуганно спросила Люси.

Кейра перевернула скамью обратно и, взяв девочку за руку, подвела к стулу и усадила.

— Дорогая, послушай, я хочу, чтоб ты помнила одну вещь, — сказала она. — Всегда надо отстаивать правду, как бы трудно это ни было.

Девчушка озадаченно наморщила лобик.

— Обещай, что, даже если совсем забудешь меня, ты будешь знать: все, что я делала, я делала из любви.

Люси ахнула.

— Вы скоро умрете?

Кейра рассмеялась и обняла девочку.

— Нет, дорогая! По крайней мере, надеюсь, не сегодня. — Она сделала шаг назад, сжимая плечи девочки. — Я хочу, чтоб ты это знала, понимаешь? А теперь иди дописывай свои буквы. Я должна поговорить с миссис Торп.

Сбитая с толку, Люси соскользнула со стула и пошла к своей грифельной доске, оглянувшись через плечо на Кейру. Та ласково посмотрела на малышку:

— Неужели я вижу беспокойство на твоем личике, дорогая? Не надо. Все хорошо.

Если Люси и поняла, что Кейра лукавит, то виду не подала.

Кейра нашла миссис Торп в кладовой — та пересчитывала выстиранное постельное белье.

— Мадам! — воскликнула она и быстро отложила карандаш и бумагу. — Вы звонили? Извините, я не слышала…

— Нет, не беспокойтесь, — ответила девушка и небрежно провела пальцами по стопке накрахмаленных сложенных простыней. — Прошу прошения, но, если позволите, я бы хотела кое о чем вас спросить.

— Конечно, — отозвалась миссис Торп настороженно.

— Вы помните капитана Корбетта? — поинтересовалась Кейра. — Он отвозил меня в Ирландию.

— Конечно, мэм, — стоически ответила экономка. — Он был другом вашей тети.

— Близким другом, — согласилась Кейра, уповая на Бога, что это правда. — Я тут подумала: вы, случайно, не знаете, что с ним сталось?

— Господи помилуй. Ничего, насколько мне известно.

— А вы, случайно, не знаете, где он сейчас?

Миссис Торп покачала головой:

— Сие мне неведомо, леди Эшвуд. Могу предположить, что все еще в Лондоне, но я лично не знакома с капитаном Корбеттом.

— Он был частым гостем в Эшвуде?

Миссис Торп довольно долго ничего не говорила.

— Наверняка вы сами это помните, леди Эшвуд. Неужели не припоминаете, как много времени он проводил с вами, играя в шахматы? Полагаю, это он обучил вас этой игре.

Странно. Кейра не помнила не единого раза, когда бы видела Лили играющей в шахматы!

— Да-да, конечно, — быстро ответила она. — Потому-то я и хотела убедиться, что капитан Корбетт в добром здравии. Но я представления не имею, где его искать.

Миссис Торп вперила в нее пристальный взгляд, и на секунду Кейра испугалась, что экономка обо всем догадалась.

— Подозреваю, он по-прежнему проживает в Чипсайде, — ответила она. — По крайней мере кто-нибудь наверняка знает, что с ним сталось.

— Чипсайд, — повторила Кейра.

— Да, сударыня, насколько я помню. Что-нибудь еще? — Экономка снова взяла в руки бумагу и карандаш.

— Да. На завтра у меня запланировано очень много дел. Пожалуйста, проследите, чтобы Люси сделала уроки.

Миссис Торп едва кивнула.

— Как пожелаете, — все с той же холодной сдержанностью ответила она.

Кейра прекрасно понимала причину такого поведения экономки. Женщина просто не желает брать на себя ответственность за Люси вдобавок к другим своим многочисленным обязанностям.

Быстрый переход