Изменить размер шрифта - +

— Я немедленно уволю их, — опустив глаза, промолвила женщина. Затем посмотрела на Алекса и Дэнни и сказала: — Я приношу извинения за инцидент. Вся ответственность лежит на мне. Что вы намерены предпринять?

Алекс Кокс, обращаясь к Приме, ответил:

— Мы не дадим этому происшествию хода при двух условиях: во-первых, оружие будет немедленно передано нам, и, во-вторых, мы лично проводим эту троицу в Хитроу и проследим за тем, чтобы они попали на первый же рейс в Италию.

— Разумеется, — сказал итальянец и свирепо поглядел на Сесилию Росси: — С тобой, Сеси, мы побеседуем позднее. Теперь же… возьми пистолеты и отдай их этим молодым людям… а потом узнай, когда ближайший рейс на Милан!

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

 

Теплый, душный вечер. Окно в комнате Мэдди было широко распахнуто. Оно выходило на юг, и из него открывался вид на загадочное переплетение строений и загонов лондонского зоопарка, а за ним виднелся огромный Реджентспарк.

Девушка беседовала по телефону с отцом. Он все еще был в Чекерс и помогал премьер-министру работать над деталями протокола о международной безопасности.

— Когда вернешься? — спросила Мэдди.

В ответ усталым, но нежным и любящим голосом он пробурчал:

— Пожалуй, воскресенье, если удастся со всеми договориться. Ну а ты как, Мэдди? Помнишь свое обещание?

— Да, помню.

Она обещала, что не будет лезть на рожон и впутываться в авантюры.

Они поговорили еще несколько минут. Затем бабушка позвала ее ужинать. Она переехала сразу же после той страной ночи.

— Мне надо идти. Люблю тебя. До воскресенья.

Мэдди босая пришла на кухню. Когда они оставались вдвоем, то трапезничали не в столовой, а на кухне.

Бабушка уже восседала за столом.

Она бросила на внучку проницательный взгляд.

— Сказала ему? — спросила она, когда девушка села за стол.

— О чем? — невинным голоском поинтересовалась внучка.

— О Лайэме?

— Нет. Запамятовала. — Мэдди беспечно, как она надеялась, пожала плечами. — Да и что рассказывать-то? Он со дня на день уедет в Румынию.

Бабушка покачала головой.

— Вот и доверяй тебе после того, как ты заинтересовалась парнем, который отправляется за границу на целый год!

— Скучать у меня времени не будет, — грустно улыбнувшись, ответила девушка.

— Когда ты с ним встречаешься? — поинтересовалась бабушка.

— Завтра, — ответила внучка. У бабушки брови взметнулись вверх. — По работе, — пояснила девушка. — Он намерен помочь нам поймать нападающих на мороженщиков подонков. Мы собираемся переоборудовать его фургон под машину оперативного наблюдения.

Зал ожидания аэропорта Хитроу, 19:30.

Карло Берлотти сидел, откинувшись на спинку сиденья и скрестив ноги, на лице его было написано холодное презрение. Луиджи Руссоло, тощий, как клинок стилета, сидел по правую руку и недобро поглядывал на Дэнни. Последний же не обращал на итальянца никакого внимания.

Здоровенный Джино Северини восседал слева от Берлотти. Его лицо было мрачно от сдерживаемого гнева и предвещало недоброе.

Алекс и Дэнни сидели напротив них в переполненном зале и изнывали в ожидании, когда же объявят рейс, и они избавятся, наконец, от этой помышляющей о мести троицы.

Алекс взглянул на информационное табло.

«LH9057 отбывает в Милан в 20:00. Посадка начата». Наконец-то!

Алекс поднялся. Берлотти посмотрел на него.

— Пошли, — промолвил Алекс.

Все встали. Берлотти вплотную подошел к Алексу и, дыша юноше прямо в лицо, сказал:

— Еще раз попадешься на моем пути, колебаться не буду.

Быстрый переход