|
Дело зашло слишком далеко. Гарион устыдился и немного испугался такой неожиданной ярости.
— Со мной всё в порядке, тётя Пол, — окликнул он через узкую щель в стене.
— Я здесь, наверху.
— Гарион? — подняла глаза тётя Пол, пытаясь разглядеть мальчика — Ты где?
— Здесь, над потолком, за стенкой.
— Как ты туда попал?
— Не знаю. Какие-то люди гнались за мной, я убежал и очутился в этом коридоре.
— Немедленно спускайся!
— Я не знаю как, тётя Пол. Слишком далеко забрался и так много раз сворачивал, что не найду дорогу назад. Заблудился.
— Ладно, — кивнула она, очевидно взяв себя в руки. — Оставайся на месте.
Мы придумаем, как до тебя добраться.
— Хорошо бы, — отозвался Гарион.
Глава 19
— Ну что же, нужно как-то вызволить его, — пробормотал король Энхег, задрав голову к потолку и прищурясь. — Попробуем то, что предлагает Белгарат.
— Чтобы мальчик попал в руки этого негодяя Эшарака? — возмутилась тётя Пол. — Пусть лучше остаётся на месте.
— Эшараку не до него. Спасает свою жизнь, — возразил Энхег. — Должно быть, давно сбежал.
— Насколько я помню, мергов вообще не допускают в королевство, — ехидно заметила тётя Пол.
— Ну хватит, Пол, — вмешался господин Волк и окликнул Гариона:
— Мальчик, куда выходит этот коридор?
— По-моему, к задней стене тронного зала, — ответил тот, — но не могу сказать, делает ли он поворот. Здесь слишком темно.
— Мы передадим тебе пару факелов, — объяснил Волк, — установи один там, где стоишь, и иди по коридору с другим. Пока тебе виден первый факел, ты идёшь по прямой.
— Очень неглупо, — заметил Силк. — Хотел бы я тоже прожить семь тысячелетий, может, набрался бы мудрости и легко справлялся с любой трудностью.
Волк пропустил замечание мимо ушей.
— Всё же, я думаю, самое безопасное — раздобыть лестницу и пробить в потолке дыру, — заметил Бэйрек. Король Энхег поморщился:
— Может, сначала всё-таки послушаем Белгарата?
— Ты король, — пожал плечами Бэйрек.
— Спасибо, — сухо отозвался Энхег. Волк принёс длинный шест, и Гариону передали два факела.
— Если коридор прямой, — наставлял Энхег, — он должен привести к королевским покоям.
— Интересно, — поднял брови король Родар, — но было бы очень полезно узнать, ведёт ли этот проход к королевским покоям или, наоборот, от них?
— Возможно, это просто давно забытый потайной ход, — оскорблённо фыркнул король Энхег, — ведь история нашего королевства насчитывает много тревожных событий. Ни к чему сразу подозревать худшее.
— Конечно, конечно, совсем ни к чему, — мягко согласился король Родар.
Гарион закрепил факел около щели в стене и пошёл по пыльному коридору, часто оглядываясь, чтобы убедиться, виден ли свет, и наконец добрался до узкой двери, ведущей в пустую кладовую, примыкавшую в свою очередь к роскошно обставленной спальне, а оттуда — в широкий, хорошо освещённый коридор.
Несколько воинов направлялись куда-то, и Гарион узнал среди них королевского ловчего Торвика.
— Вот и я, — облегчённо пробормотал мальчик.
— Ты, видно, был здорово занят, — ухмыльнулся Торвик. |