Изменить размер шрифта - +
Странные глаза вновь смотрели на нее, излучая непонятный свет.

— Не бойтесь, мисс Лэндон. Доставлю вас прямо к папочке в целости и сохранности. А вы похожи на папочкину дочку.

— Какое смелое определение! — Она вспомнила брошенную Тони аналогичную фразу: «Папенькина дочка!» Что, черт возьми, он себе позволяет?!

Элегантный спутник Джины пожал плечами:

— Ты рождена, чтобы стать сокровищем для мужчины. Однако боюсь, что твой папа еще не отказался от своих прав на тебя.

Она повернулась к нему с яростным видом, какой бывает у молоденьких неопытных девушек, попавшихся в ловко расставленные сети.

— Вы хотите сказать, что я зеленая девчонка?

— Вот именно. — Его белые зубы блеснули в темноте. — Но не беспокойся об этом, малышка, время все поправит.

— Если только вы не вмешаетесь! — взорвалась она, не подумав. Затем, поняв, что проиграла, откинулась на спинку сиденья.

— Разве я не говорил, что зеленые девочки, даже если они и пытаются дерзить, не очень привлекают меня. А вот лет через пять… кто знает, все может быть.

— Не думаю, что даже через пять лет между нами что-то будет, — бросила она ему в лицо, затем высунулась из окна и почувствовала, как ветер хлещет ее по щекам.

Он мельком взглянул на свою спутницу и слегка изменившимся голосом выдал:

— Я обычно не обращаю внимания на то, что говорят женщины. А теперь, юная леди, лучше проинструктируйте меня, как доехать до вашего дома. Вы и не заметили, что пока мы ездим только по кругу. Хотя, должен признаться, я не против.

Джина выпрямилась и принялась подробно объяснять дорогу.

— Могли бы и не усердствовать. Я прекрасно знаю город. А теперь разрешите узнать ваше имя, я имею в виду полное.

— Женевьева, — последовал ответ.

— А оно тебе идет!

При свете фонаря в его мужественном профиле девушке вдруг почудилось нечто большее, чем просто красота и сила. Его лицо казалось ей одновременно чужим и знакомым. Он прямо-таки излучал неодолимую силу, казалось, ему было подвластно все, все его желания исполнялись, везде его ждал успех. Это был зрелый и очень необычный человек. Девушке стоило огромных усилий не забывать о том, что они едва знакомы. Ощущение его близости, его власти над ней повергло ее в панику.

Она задала еще один, явно не самый удачный вопрос:

— Вы не женаты, мистер Брандт?

Чем, естественно, развеселила его.

— Судя по вашему тону, вы считаете, что я и не могу быть женат.

Ее блуждающий взгляд упал на его лицо.

— Мне кажется, у вас привычки закоренелого холостяка.

— В отношении брака я, пожалуй, соглашусь с одним мудрецом… В молодости это еще не нужно, а тому, кто постарше, уже и вовсе ни к чему. — Веки Сайруса Брандта были полуопущены.

Ее голос звучал механически.

— Я нахожу нежелание мужчин жениться очень трогательным.

— Звучит очень цинично, мисс Дикобраз. Я первый подтвержу, что женщина может чудесным образом изменить окружающий мир. Овал лица, наклон головы, изгибы тела, талия, глаза цвета дождя… — Во взгляде, внимательно изучавшем ее, светилось жизнелюбие. — При случае я даже, наверное, отреагирую на любовное воркование, соблазнительное очарование… хоть это все и не в моем стиле! — в его голосе промелькнула насмешливо-злобная нотка.

Такого Джина еще никому не позволяла. С каким удовольствием она залепила бы ему пощечину! Голосок девушки стал елейным и вкрадчивым.

— Какая снисходительность, мистер Брандт! Не удивительно, что вы выбрали женщину, которая спокойно относится к вашим промахам и ошибкам.

Быстрый переход