Скажи мне, кто такая Клер Фарли?
— Ты лежала в больнице в местечке Фарли. А кто-то решил, что имя Клер тебе подходит. Ты помнишь аварию?
Ларч напряглась, но никаких воспоминаний об аварии в ее голове не возникло.
Она отрицательно покачала головой, и ею вновь овладело беспокойство.
— Ты как считаешь, память вернется ко мне полностью?
— Честно говоря, я не могу ответить тебе на этот вопрос. Будем надеяться, что да. Мистер Фиппс попросил, чтобы ты спокойно лежала и ждала, когда он приедет.
— Ты позвонил доктору Фиппсу? — воскликнула приятно удивленная Ларч.
— Он уже выехал.
— Доктор приедет сюда из Лондона? — выдохнула она.
— Он живет в часе езды отсюда.
— Ты, наверное, вытащил его из постели.
— Он доктор и давно уже привык к этому. — Тай улыбнулся ей. — Пойду принесу тебе чего-нибудь горяченького. Чай или кофе?
Ларч не хотела ничего пить.
— Не уходи, пожалуйста, — с отчаянием воскликнула она. — А вдруг я снова все забуду? Я живу в деревне, которая называется Уорен-Энд. Она находится в Бакингемшире.
— Значит, ты живешь не в Лондоне, — протянул Тай, присаживаясь на кровать.
Она отрицательно покачала головой и подвинулась, чтобы дать ему больше места.
— Но я была в Лондоне, когда произошла авария. Да?
Тай кивнул.
— А ты помнишь, зачем приехала в Лондон?
— Я… — На этот вопрос она не хотела отвечать. Он пробудил в ней воспоминания о таких событиях, которые она не хотела оживлять. — Нет. Не помню.
Если Тай и заподозрил, что она скрыла от него правду, то, по крайней мере, не подал виду. И сменил тему разговора:
— Ты замужем? Некоторые замужние женщины не носят кольцо.
У Ларч сложилось впечатление, что этот вопрос был чрезвычайно важным для Тая.
— Нет, не замужем, — ответила она, и ее взгляд упал на обручальное кольцо, подаренное ей сидящим напротив мужчиной. — Но почему…
Тай прервал ее:
— Но может быть, ты с кем-нибудь живешь? У тебя есть постоянный друг?
— Я живу со своей сестрой и ее мужем. Но почему на мне твое обручальное кольцо? Мы не можем быть с тобой обручены. Иначе ты не задавал бы мне подобные вопросы.
— Дорогая, память к тебе вернулась слишком резко, — уклонился от ответа Тай. — Я не должен был спрашивать тебя о таких вещах. Давай подождем, когда приедет Майлз и осмотрит тебя.
— Майлз? — переспросила она.
— Майлз Фиппс. Мой сводный брат.
— Мистер Фиппс — твой сводный брат? — удивленно протянула Ларч. — Этот день определенно принесет ей еще немало сюрпризов.
— Минуточку! Давай с тобой договоримся, что ты сейчас успокоишься и ни о чем не станешь думать. Я обещал доктору, что ты не будешь волноваться. Мы с тобой все обсудим позднее. А сейчас лежи и отдыхай, пока не приехал Майлз.
Ларч пожала плечами. Она не видела причины, из-за которой стоило так срочно вызывать врача, чтобы осмотреть ее.
— Но… — начала она протестующе.
Но суровый взгляд Тая отбил у нее желание спорить с ним.
— Ты доверяешь мне? — неожиданно спросил он.
Ей не понравился его тон, и она решила пошутить:
— Что за вопрос? Я ведь полночи провела в твоей постели. Разве не так?
Тай рассмеялся, и Ларч отметила про себя, что ей нравится его смех. Ее плохое настроение моментально улетучилось.
— Можешь не волноваться, ты в полной безопасности. |