Изменить размер шрифта - +
 — На свежем воздухе боль почти прошла.

Египтянин молча стоял сзади. Мэллори чувствовала неловкость и уже хотела пожелать ему спокойной ночи, как вдруг он заговорил:

— Я прожил в вашей стране почти два года, пока был студентом Оксфордского университета.

— В юности мой отец тоже учился там.

— Мне не хотелось уезжать из Египта, но мой отец настоял на том, чтобы я получил образование в Англии. Два года вдали от дома — это очень долго.

Услышав грусть в голосе собеседника, Мэллори решила пренебречь предостережением лорда Майкла.

— Наверное, у вас появились там друзья, которые помогали скрасить одиночество?

— Со мной учились еще несколько человек из Египта, а с английскими студентами я почти не общался, — едва заметно улыбнулся он. — Я уверен, что мы казались им странными — ведь между нами столько различий!

— Скорее всего, то же самое мне предстоит почувствовать в Египте, ведь там я буду чужестранкой.

— Моя страна будет рада приезду такой прекрасной женщины, — улыбнулся Халдун.

Услышав этот неожиданный комплимент, Мэллори смутилась, но ее собеседник не заметил, что она чувствует себя не в своей тарелке.

— Помимо служанки, прибиравшей нашу комнату, вы — первая англичанка, с которой я беседую. — Глаза египтянина стали лукавыми. — А у нее был внук моего возраста.

— И вот, вы возвращаетесь домой…

— Да. Домой и в неизвестность.

— Мне пора идти, — нервно проговорила Мэллори.

— Давайте поговорим еще немного, ну пожалуйста! — Рука Халдуна протянулась к Мэллори, но опустилась на полпути. — Я только хотел сказать, что вы обладаете редким даром, позволяя мужчине почувствовать, что он нужен.

Мэллори отступила назад.

— Я не хотел испугать вас. Наверное, я должен был молчать, но для меня это — единственная возможность выразить вам свои чувства. Я наблюдал за вами и видел, что вы грустны. Мне хотелось узнать, могу ли я помочь вам.

— Мы почти не знакомы, и вы не должны говорить мне таких слов, господин Шемса. Казалось, что он не слышит ее.

— Я ни разу не видел женщин с такими огненными волосами. Быть с вами — все равно что жить рядом с солнцем.

Теперь Мэллори поняла, насколько прав был лорд Майкл, предостерегая ее.

— Прошу простить меня.

Он неожиданно схватил ее за руку.

— Не уходите.

— Леди желает уйти, Халдун. Отпустите ее руку.

Обернувшись, Мэллори увидела взбешенного лорда Майкла.

— Я только… Он ничего не сделал…

Майкл взял девушку под руку и повел по направлению к ее каюте.

— Уходите, леди Мэллори. Надеюсь, нынешний вечер станет для вас уроком.

С неистово бьющимся сердцем Мэллори бегом спустилась по трапу. Как она стыдилась и жалела о том, что натворила! Бедного господина Шемсу не в чем обвинять, вся вина лежит на ней самой. Ей следовало догадаться, что своим поведением она поощряет его внимание к себе. Как теперь смотреть в глаза обоим мужчинам?

Стоя позади Халдуна, Майкл чувствовал, что тот смущен.

— Леди Мэллори невинна, Халдун. Она молода и не знает ваших обычаев.

Египтянин с сожалением покачал головой.

— Теперь я это понимаю. Но она настолько прекрасна и так грустна! Разве плохо, когда одного человека тянет к другому?

Майкл понял, что по-своему Халдун так же наивен, как и Мэллори.

— Ждет ли какая-нибудь женщина вашего возвращения?

— Да, но выбирал ее не я. Я даже ни разу не видел ее.

Быстрый переход