Барбара Картленд. Очаровательная лгунья
1835 год.
Ноэлла обвела комнату полным отчаяния взглядом. Страшно было даже подумать, как сильно та изменилась, с тех пор как она впервые ее увидела. На стенах, где когда-то висели картины, виднелись темные пятна, зеркала над камином больше не было. Исчезла и симпатичная французской работы конторка, за которой мама обычно писала письма. Остались лишь бугристая софа с выпирающими то тут, то там пружинами, два стареньких кресла да ковер. Он был настолько потертый, что убирать его с пола не имело никакого смысла. Все остальное было продано, и Ноэлла прекрасно знала, что в комнате не осталось ничего, за что можно было бы выручить хотя бы несколько шиллингов.
Она подошла к окну и взглянула на запущенный сад. Там все еще росли цветы, посаженные мамой. На дворе стояла весна, и они должны были вот-вот распуститься. Под деревьями золотились нарциссы, однако лужайка, когда-то ухоженная и аккуратненькая, вся заросла буйной травой – ее некому было подстричь. Молодые побеги ежевики заполонили все, нежные весенние цветочки с трудом пробивались сквозь них.
– Что же мне делать? – прошептала Ноэлла.
И, не получив ответа, воскликнула, едва сдерживая рыдания:
– Мамочка… прошу тебя… помоги мне!
Она никак не могла поверить в то, что нежданно-негаданно осталась совсем одна на всем белом свете. Все произошло так быстро. Когда ее отец вышел в отставку, прослужив отечеству верой и правдой всю жизнь и удостоившись за свои заслуги медали за храбрость, ему назначили щедрую пенсию. Он скончался от ран, полученных во время сражений, их последствия дали знать о себе спустя много лет.
С тех пор вдова его стала получать лишь половину пенсии, полагавшейся ему при жизни. В родительском доме всегда царили согласие и любовь, и Ноэлла никогда не задумывалась над тем, как она будет жить, если вдруг умрет мама.
Впрочем, ей казалось – хотя она не признавалась в этом даже себе самой, – что она выйдет замуж задолго до того, как мама успеет состариться, и муж, конечно, станет заботиться о ней.
Когда горе после потери обожаемого супруга потеряло свою остроту, миссис Вейкфилд все свои усилия направила на то, чтобы сделать дочку счастливой. К тому же она была полна решимости дать ей приличное образование. Каждый пенни, сэкономленный при жизни мужа, теперь тратился на Ноэллу, в результате чего она постигла науки, которые девочкам ее возраста изучать обычно не полагалось.
Ноэлла, отличавшаяся живостью ума, училась легко и охотно. Учителями ее были викарий – человек высокой эрудиции, бывший школьный учитель, вышедший на пенсию, и гувернантка, долгие годы жившая в семье аристократов. Ноэлла любила читать и, как часто говорила ее мама, мыслями переносилась в самые разнообразные уголки земного шара.
Нельзя сказать, чтобы в тихой деревушке в Борчестершире, где отец, выйдя в отставку, купил недорогой дом, жизнь била ключом. Дом был старенький, деревянный, выкрашенный белой краской, под черной крышей, и Ноэлла считала его лучшим на свете, поскольку он казалось, всегда был полон яркого солнца и веселого смеха.
Даже после того как умер отец, мама с Ноэллой частенько по вечерам, когда заканчивалось приготовление уроков, находили над чем посмеяться. Нередко они воображали, что вдруг найдут в саду клад и смогут поехать путешествовать по тем местам, о которых Ноэлла читала в книгах и которые завладели ее воображением. И вот год назад, когда Ноэлле было семнадцать лет, к ним неожиданно приехала мамина кузина Каролина Рэвенсдейл со своей дочерью.
Миссис Вейкфилд часто рассказывала дочке о своей кузине, которую очень любила. Они были одного возраста и выросли вместе. Однако рассказы эти ограничивались их детством, и лишь когда Ноэлле исполнилось шестнадцать, она узнала о Каролине Рэвенсдейл всю правду. Выяснилось, что отец Каролины, который был намного богаче отца матери Ноэллы, вывез свою дочку в Лондон, чтобы представить ее ко двору. |