— С вами все в порядке?
Лицо старика было мертвенно-бледным, и Бреанна успокаивающе погладила его по руке.
— Нет, — честно призналась она. — А с тобой? Уэллс молча покачал головой.
— Уэллс, послушай меня. Я должна добраться до Стаси. Я знаю, как ты устал и какое испытал потрясение, но…
Стиснув зубы, Уэллс схватил вожжи.
— Полагаю, мисс Стаси у лорда Шелдрейка?
— Да.
— Я помню адрес. Поехали.
Было все еще темно, когда фаэтон подкатил к дому Деймена. Анастасия находилась в гостиной. Услышав, что к дому подъехал какой-то экипаж, она осторожно высвободилась из объятий Деймена, стараясь не разбудить его. Выглянув в окно, Анастасия замерла: из стоявшего у крыльца фаэтона вышли двое каких-то бродяг и устремились к входной двери. Она ожидала чего угодно, но только не этого.
— Деймен…
Он моментально открыл глаза и подскочил к окну.
— Кто это к нам пожаловал в столь поздний час?
— Ты их не знаешь?
— Нет. — Подойдя к стоявшему в углу письменному столу, Деймен достал пистолет. Сжимая его в руке, направился к двери, бросив ей: — Не высовывайся. Эти люди могут быть подосланы твоим дядей.
Она открыла было рот, чтобы возразить, но передумала.
— Хорошо. Будь осторожен.
— Буду.
— Кто там? — спросил Деймен и распахнул дверь. — Какого черта вас здесь носит по ночам?
— Деймен, — донесся до Анастасии приглушенный взволнованный голос Бреанны. — Это мы.
Глава 20
Стаси сбежала по лестнице вниз.
— Бреанна! — воскликнула она, хватая кузину за руку и втаскивая ее в дом. В тот же миг глаза ее расширились от изумления: Бреанна была одета в мужской костюм. Потом взгляд ее упал на высокого бедно одетого мужчину, и Анастасия тихонько ахнула. — Уэллс? Это ты?
— Да, мисс Стаси. Это я.
— Что это с тобой? Почему ты так одет?
— Мы следили за моим отцом. Он встречался со своим сообщником. Мы все видели и слышали, и теперь знаем, кто этот сообщник и о чем они говорили. О Господи, Стаси…
Руки ее до сих пор тряслись.
— Да что с тобой? — всполошилась Анастасия.
— За вами кто-то гнался? — перебил ее Деймен.
— За нами никто не гнался, и со мной все в порядке. Высунувшись, Деймен подозрительно оглядел улицу. Никого.
— Давайте не будем рисковать. Заходите. — Он жестом пригласил Уэллса войти, закрыл за гостями дверь и провел их в гостиную. — Я налью вам выпить. У вас обоих такой вид, будто вы увидели привидение.
— Скорее дьявола, — прошептала Анастасия. — Дьявола по имени Каннингс.
— Так ты знаешь? — вскинула голову Бреанна.
Она кивнула, глядя на Деймена, наливавшего гостям напитки.
— Значит, это и в самом деле Каннингс, — с горечью заметил он, подавая один бокал мадеры Бреанне, а другой Уэллсу.
— Расскажи же нам, что произошло. Почему вы вдруг стали следить за дядей Джорджем? Что узнали? — затеребила Стаси кузину.
Бреанна вкратце пересказала им свой разговор с отцом, добавив, что они с Уэллсом решили поехать за ним к месту встречи с его соглядатаем.
— Так вы действительно видели дядю Джорджа и мистера Каннингса вместе?
— И не только видели, — подтвердила Бреанна, — но и слышали весь их разговор. Отец собирается нанять убийцу. Хочет тебя убить. |