— Нет, сэр. Просто я никогда не ела шоколадки с самого утра.
— Даже на Пасху? — Улыбнувшись, Уэйн аккуратно залепил пластырем очередную царапину.
— Пасха — святой день. Он для молитв, а не для баловства, — заученно повторила она слова отца и тут же заметила, как в глазах Уэйна промелькнула жалость. Однако помощник шерифа лишь дружески похлопал ее по ноге.
— Что ж, скоро мы принесем тебе горячий завтрак. Посидишь тут одна с минутку?
— Я арестована, да?
Мягко и по-доброму он коснулся ее щеки:
— За что, детка?
— Не знаю, но вы собираетесь арестовать моего отца.
— Не думай об этом сейчас.
— Я видела его. Там, в лесу, когда он вылез из погреба. Он выглядел так странно, что я испугалась.
— Тебе нечего больше бояться.
— А что будет с мамой и с братом?
— Все хорошо. Они в полном порядке. — Он оглянулся, когда дверь комнаты распахнулась. Наоми знала мисс Летти — та ходила в их церковь. Но лишь сейчас она вспомнила, что мисс Летти тоже работает в офисе шерифа.
На плече у Летти висела красная сумка, на губах играла печальная улыбка.
— Привет, Наоми. Я принесла тебе кое-что из одежды. Это вещи моей дочки. Она пониже тебя и не такая худенькая. Но тебе все равно надо переодеться в сухое.
— Спасибо, мисс Летти.
— Всегда пожалуйста. Уэйн, шериф тебя ждет. А мы с Наоми посидим пока тут. Можешь переодеться вон там, в ванной.
— Да, мэм.
Одежда оказалась слишком велика, но Наоми потуже затянула пояс, так что джинсы выглядели почти впору.
Когда она вернулась, Летти сидела у стола, потягивая из большой кружки кофе.
— У меня тут есть расческа. Не возражаешь, если я расчешу тебе волосы, а то они все спутались?
— Спасибо.
Наоми заставила себя сесть, хоть и не знала, так ли уж ей хочется, чтобы к ней прикасались. Однако расческа скользила по волосам легко и бережно, и девочка расслабилась.
— Какие у тебя чудесные волосы.
— Они как пакля.
— Глупости. Они как шерстка у оленя — светлые и слегка выгоревшие на солнце. Густые и шелковистые. Детка, я хочу задать тебе пару вопросов. Возможно, они покажутся тебе неприятными, но нам очень нужно знать правду.
— А где Эшли?
— Ее собираются отвезти в больницу. Она спрашивала про тебя, хотела с тобой повидаться. Как ты, не против?
— Нет, мэм. Я тоже хочу ее увидеть.
— Вот и хорошо. Но пока что скажи мне, отец тебя когда-нибудь обижал?
— Что вы, мэм. Он никогда нас не бил — ни Мейсона, ни меня. Мама порой устраивала нам выволочку, но это так, несерьезно. Ей бы духу не хватило сделать нам больно. Мы больше делали вид, что это наказание, поскольку папа всегда говорил: «Розги пожалеешь — ребенка испортишь».
— Лично я не в восторге от этой фразы. И еще один вопрос, совсем уж неприятный. Он когда-нибудь прикасался к тебе неподобающим образом?
Наоми неотрывно смотрела вперед, пока Летти водила расческой по ее волосам.
— Вы имеете в виду, как с Эшли. Он изнасиловал ее. Я знаю про насилие, мэм. В Библии говорится про Силомских девиц. Он никогда так не делал со мной.
— Вот и прекрасно. А твою маму он обижал?
— Не думаю, мэм. Иногда…
— Все в порядке, — подхватив маленькую резинку, Летти ловким движением стянула волосы Наоми в хвостик. — Не нужно бояться. Скажи мне правду.
— Иногда казалось, будто он вот-вот сорвется, но такого ни разу не произошло. |