ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Чета Маккальстеров сидела в душной конторе службы безопасности на авиалиниях Майами.
— Как зовут ребенка? — спрашивал грузный полицейский лейтенант, который в темно-синей форме тоже изнывал от жары.
— Кевин.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Когда мы шли на посадку.
На этот раз, оправившись от обморока, Керри Маккальстер чувствовала себя уверенней и спокойней, чем год назад.
— Да, он был в терминале вместе с нами, — кивнул Питер.
— Вы уверены, что он был с вами?
Керри и Питер растерянно переглянулись.
— Ну, я не знаю. Мы торопились.
Питер пытался вспомнить. Кевин был с ним, когда заходили в аэровокзал. Но потом… Было много людей. Все смешались. Они бежали. Они опаздывали.
— Когда же вы заметили, что его нет?
— Когда… получали багаж. Но уже здесь. В Майами.
— Он когда-нибудь сбегал из дома?
— Нет.
— А бывали у вас ситуации, когда он оставался дома один?
Маккальстеры многозначительно переглянулись.
— Вообще-то это случалось и раньше.
— Вы понимаете — это своего рода традиция путешествий семейства Маккальстеров, — сказал Питер.
— К счастью, мы никогда не теряем багаж.
Оба прыснули от смеха. Они хохотали долго, держась за животы. У Керри даже проступили слезы.
Лейтенант смотрел с недоумением на странную парочку, качающуюся со смеху оттого, что потеряли ребенка.
А те заходились от хохота, забыв о своих проблемах и о том, где сейчас они сейчас находятся.
Только заметив недовольный взгляд полицейского Керри умолкла. За ней утих и Питер.
— Мы случайно забыли его дома в прошлом году, — пояснила миссис Маккальстер уставившемуся на них лейтенанту полиции.
Выражение его лица говорило о том, что он видел перед собой слегка свихнувшихся людей.
— Именно это я и имел в виду, когда говорил о традиции семейства Маккальстеров, в плане путешествий, — уточнил Питер, чтобы рассеять сомнения полицейского в их «нормальности».
— Мы свяжемся с Чикаго, — сказал лейтенант, — сообщим о ситуации. Наверное, он дома. Вряд ли он может оказаться в другом месте.
* * *
Но полицейский ошибался. Кевин разгуливал по Нью-Йоркским улицам и авеню, наслаждаясь их соблазнами и сладким запахом свободы.
Прохаживаясь по продовольственному рынку, Кевин едва не угодил под фургон с мороженой рыбой.
Да, он тогда не знал, кто сидел в этом фургоне. Догадайся он об этом, то поскользнулся бы и попал под самые колеса.
Но Кевин ничего не подозревал. Он чувствовал себя легко и свободно. Он собирался посетить пару симпатичных магазинчиков видеоаппаратуры.
* * *
Фургон остановился. Из-под груды ящиков с рыбой высунулись две головы. Одна из них была с неопрятной шевелюрой курчавых волос, в которых торчали какие-то перья и рыбья чешуя. Другая — круглая как мячик, в вязаной шапке и беззубым ртом.
Это были те самые «мокрые» бандиты, проводившие год назад активную предрождественскую кампанию по ограблению домов на Линкольн-стрит в Монтауне и глупо погоревшие по вине хитроумного мальчишки.
— Нью-Йорк сити! Город чрезвычайных возможностей, — радостно воскликнул Гарри Томсон, отряхивая старое прохудившееся пальто от рыбной чешуи.
— Чувствуешь запах?
— Это запах рыбы.
— Нет же, осел. Это запах свободы!
— Это запах свободы? Нет. |