Ей было невыносимо слушать детский лепет взрослой дылды.
В порыве гнева миссис Маккальстер забывала о вежливости, особенно, если дело касалось ее детей.
— Самые лучшие в Нью-Йорке, мадам, — хихикнул Седрик.
Происходящее он считал не более, чем рождественской шуткой, и не видел ничего серьезного в том, что ребенок пропал.
— Ну хорошо, — не унималась Керри, — когда вы увидели, что кредитная карточка похищена…
— Это я обнаружил! — гордо подскочил на месте мистер Клерк.
— Как вы позволили ему уйти?
— Мы хотели его задержать, но он сбежал.
Керри выходила из себя. Ее глаза сверкали от гнева.
— Вы напугали его. Мой ребенок исчез. Он находится в одном из самых больших городов мира.
Но все трое стояли молча по стойке «смирно», пришив «дежурные» улыбки. Они понимали, что совершили глупость, прогнав мальчишку, но было поздно раскаиваться в том, что уже не поправить.
— Вы не могли бы провести нас в комнату? — спросил Питер, сдержанно молчавший до сих пор.
Уравновешенный и спокойный, он считал бессмысленными все выяснения, потому что служащих гораздо более интересовал престиж гостиницы, нежели судьба их ребенка.
— Давай, Седрик, — мистер Клерк толкнул о чем-то замечтавшегося лакея.
— Я пойду в полицию и позабочусь о том, чтобы они сделали все, чтобы найти Кевина. А ты оставайся здесь.
— Что?
Керри с недоумением посмотрела на мужа. Да как она сможет спокойно сидеть в гостинице, когда ей ничего неизвестно о сыне. Она будет его искать! Как можно оставить в беде мальчика! Вдруг с ним что-нибудь случится? Он ведь совсем один в огромном городе.
— Я поеду и буду искать его.
— При всем уважении к вам, мадам, — пролебезил мистер Клерк, — это самый большой город в мире или один из самых больших. Здесь полно паразитов, вооруженных до зубов.
— Пожалуйста, не вмешивайтесь! — Керри повернулась к мужу.
— Мне кажется, тебе не следует ехать. Это опасно, — сказал ей Питер.
Но Керри была неумолима.
Для нее не существовало ничего более важного и дорогого, чем найти ее сына. Она представляла, в каком он отчаянии. Его выгнали из отеля, забрали кредитную карточку. Куда ему пойти теперь? Единственная надежда, что он у Боба. А вдруг те уехали в Париж?
— Если Кевин может один слоняться в чужом городе, то я тем более. Ни один преступник не сможет со мной справиться.
— Мадам, вы не представляете, как они опасны. Эти чудовища способны на все.
Управляющий и мисс Браун попытались уговорить ее, но их доводы были напрасны. Миссис Маккальстер ничего не хотела слушать. Она решительно и бесповоротно направлялась к выходу.
— Вы уж по крайней мере застегните пальто, на улице очень холодно, — заботливо проговорил мистер Клерк ей вслед.
Керри обернулась, холодно сверкнув глазами. Презрительно фыркнув, она удалилась.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В полночь, после обычного обхода своего квартала, дежурный полицейский еще раз проверил, плотно и надежно ли закрыты двери магазина игрушек Данкена, и укатил прочь.
Марвин Синий глаз и Гарри Томсон сидели в «снежных» домиках, притаившись, пока не услышали скрип тормозов полицейского «кадиллака». Им удалось здорово провести полицейских. Тем было и невдомек, что грабители могут засесть в игрушечных домиках.
—Марв! Вылезай!
Довольные, что так ловко околпачили полицию, они дружно загоготали. Но время — деньги, и они направились к кассе.
Гарри быстро открыл ее «фомкой», а Марвин взялся за большой деревянный сундук. |