Изменить размер шрифта - +

Я чуть подумал – и не нашел в подобном желании ничего предосудительного. В конце концов, я охотно мог поверить, что его и вправду интересует, кто и как прикончил его старинного врага.

– Что ж, я не против.

– Тогда я приглашаю вас побыть несколько часов гостем на борту “Прометея”.

– Да, спасибо, это было бы удобно. Вот только я опасаюсь осложнений при попытке покинуть корабль – капитан, похоже, подозревает нас в сговоре.

– Боится?

– Жутко.

Губы герцога сложились в презрительную усмешку – первое выражение чувств, которое я заметил с начала разговора.

– Передайте ему, что его колымаге ничто не угрожает, покуда он не предпринимает враждебных действий против нас: вас и меня.

– Ладно.

– Значит, герцог, я высылаю за вами катер?

– Да. До встречи!

Кивнув мне, он сделал вялый жест кому‑то в сторону, и связь прервалась. В следующую же секунду на меня набросился капитан Бергер:

– На каком языке вы разговаривали, черт. бы вас побрал!

– Пыток и крови!

Обидно, но шуток капитан не понимал. Правда, он еще больше перепугался, что тоже было неплохо.

Поднявшись, я вытянулся во весь рост и принялся разминать суставы рук.

– Короче, капитан, мистер Вен дает слово, что вы находитесь в безопасности. До тех пор, пока у нас с вами хорошие отношения. Сейчас я отправлюсь погостить на его корабле, а когда вернусь, вы будете избавлены от столь тягостного для вас присутствия “Прометея”.

– И вы хотите, чтобы я в это поверил? – язвительно поинтересовался он.

– Мне наплевать!

Эту мысль он понял, но увереннее себя не почувствовал.

– А вы‑то сами ему верите?

– Безусловно.

– Слову грязного пирата?

Во мне поднялась новая волна раздражения: хоть герцог Венелоа и не был никогда моим другом, но все же принадлежал к одному из наиболее древних и славных родов Кертории, несовместимому с понятием “грязный”. Тем не менее я совершил последнюю попытку предотвратить конфронтацию и заметил:

– Вы не дитя, чтоб я вас утешал. Хотите – верьте его слову, хотите – нет!

Капитан колебался. Я понимал: он боится со мной ссориться, но в то же время боится и отпускать меня: раз уж король пиратов проявил во мне определенную заинтересованность, то велико искушение использовать меня в качестве заложника. Время шло, я уже вознамерился напомнить ему, что страх – плохой советчик в вопросах жизни и смерти, но тут неожиданно вмешался старпом. Тронув капитана за локоть, он тихо, но внятно произнес:

– Пусть он едет, Манфред!

Коротышка отдернул руку, словно обжегшись, но в то же время повернулся к лейтенанту, простоявшему все это время в уголке молчаливой галлюцинацией, и приказал:

– Проводите мистера Грейвза к третьему шлюзу! Лейтенант молча отдал честь, и я, с благодарностью взглянув в открытое и спокойное лицо старпома, направился к ведущему вниз трапу у задней стены рубки. Когда я уже ставил ногу на правую ступеньку, до меня донеслось:

– Но помните, мистер Грейвз… Подтолкнув лейтенанта, я добавил шагу и бросил через плечо:

– А вот этого, капитан, мне лучше не слышать! Я и не услышал. Однако предостережение и без того было ясным – капитан хотел напомнить, что моя компаньоны остаются на “Пелиноре” и в случае чего… Впрочем, я мог не очень беспокоиться, потому что и в самом деле ничего дурного не замышлял. Однако я все равно подловил себя на ощущении, что не хотел бы встретиться сейчас ни с Уилкинсом, ни тем паче с Гаэлью…

И разумеется, встретился. Не знаю уж, откуда они проведали, из какого именно шлюза я отбываю (само название “третий” предполагало наличие еще как минимум двух), тем не менее у входа в шлюз они меня поджидали.

Быстрый переход