Изменить размер шрифта - +
Детали операции я изложил в письменном виде, ив данный момент их изучает твой спутник. Есть одна сложность: по слухам, Таллисто достаточно редко появляется в своей главной резиденции, предпочитая вести дела из собственного загородного имения, где чувствует себя в большей безопасности. И похоже, не без оснований. Поэтому, возможно, вы вынуждены будете ловить подходящий момент, и это – самый слабый пункт плана. Затем, вне зависимости от того, что расскажет Таллисто, вам понадобится ваш корабль. Он будет ждать на одной из перевалочных станций грузового флота Рэнда. Ну а дальше, Ранье, тебе придется шевелить своими мозгами. Все понял?

– Не совсем.

К этому моменту мы уже спустились по лестнице (столовая по керторианской традиции находилась на нижнем этаже), прошли через холл и подошли к резным двустворчатым дверям, – очевидно, нашей конечной цели. Поэтому я резко остановился и придержал дядю за рукав: существовал один вопрос, который хотелось обсудить с ним наедине… Вполголоса выругавшись, дядя все же обернулся ко мне:

– Ну? Что у тебя еще? Я посчитал.

– Три вопроса.

– Так… Первый: как вы попадете с планеты на корабль, если он будет на станции? И как вообще “Элейн” там окажется?

– Это второй, – из вредности поправил я.

– Извини, туго соображаю! Твоя яхта уже мчится полным ходом в сторону п‑в‑туннеля. К Рэнду ее отведет Том

Карверс, начальник здешней охраны и бывший сослуживец твоего майора, насколько я понимаю… А попадете вы туда очень просто – я отдам тебе свой портал.

С этими словами дядя засунул руку в карман брюк, покопался там, вытащил массивный золотой перстень с печаткой в виде звезды с восьмью лучами – гербом рода Детанов – и протянул мне.

– Это портал? – недоверчиво переспросил я, примеряя кольцо, – оно подошло на безымянный палец левой руки.

Дядя с мгновение смотрел мне в глаза, потом безнадежно вздохнул и подтвердил:

– Да, Ранье, это портал. Лан любит работать под старину.

Честно говоря, я был ему очень благодарен за этот безусловно широкий жест, но в то же время озадачен. В конце концов, на помощь дяди я по разным причинам вправе был рассчитывать, но вот Лан…

– А мне показалось, что герцог не очень‑то одобряет мои намерения, – осторожно заметил я. – Так чего бы он вдруг стал мне помогать и посылать своих людей? Особенно в свете моего поведения…

– Ты думаешь, он мне чем‑то обязан? Нет, скорее уж наоборот. – Дядя на секунду задумался, а потом усмехнулся: – Знаешь, его иногда трудно бывает понять, но, исходя из собственного опыта, могу сказать, что в общении Лан и вправду мрачноват, но по делу на него можно рассчитывать.

– Странно, я всегда считал, что в нашем кругу альтруизм не в почете. Мне же оказывается такая поддержка, что впору пересматривать это утверждение.

Почему‑то эти слова его развеселили, и будь он менее уставшим, то, верно, расхохотался бы…

– Да? А кем еще?

– Ну как же, – искренне удивился я, – Креон, Деор‑

– Деор? – Дядя похлопал меня по плечу. – Он просто большая умница, а отнюдь не филантроп. Деор с самого начала подозревал то же, что и я, поэтому полез в гущу событий в надежде обнаружить Вольфара и наступить ему на хвост!

Тут уже рассмеялся я:

– Знаете, дядя, после вчерашнего я готов поверить каждому вашему слову – да, собственно, так было всегда, – .но вам‑то самому не кажется такое предположение несколько… э‑э… смеловатым?

– Смеловатым, трусоватым… Да он сам мне сказал! Несколько часов назад. – Еще раз снисходительно похлопав меня по плечу, дядя отступил на шаг и прислонился спиной к стене.

Быстрый переход