– Собирал обо мне сведения? Да какого черта! Почему он просто не вызвал меня на дуэль?
– Сайрес ненавидел жестокость и не хотел дуэли, – ответила она, пожимая плечами. – Я же сказала, что он не рассердился.
– Тогда почему он прислал мне это письмо?
Она снова посмотрела на него и принялась ходить по кабинету быстрыми шагами.
– Думаю, лорд Дейнридж, вам лучше сесть.
Сесть? Она хочет сообщить ему неприятные новости? Он медленно опустился на диван, стоявший перед камином.
Серина вздохнула и сказала:
– Сайрес полагал, хотя и ошибочно, что в результате нашей связи ответственность за мою безопасность ляжет на вас. Он собирал о вас информацию, чтобы убедиться, что вы подойдете на роль моего защитника.
– И каков был его вердикт? – напряженно спросил Люсьен.
Серина опустила глаза.
– Он остался доволен, но вас это не должно беспокоить. Я не прошу вас о защите и сама могу о себе позаботиться.
Люсьен вопросительно поднял бровь.
– А что это за опасность, о которой ваш муж упомянул с такой тревогой? Я не понимаю, как вам могут угрожать разбойники с большой дороги.
– Это не имеет значения, – сказала она, нервно сжимая руки. – Сайрес очень заботился обо мне, пожалуй, даже слишком. Часто все опасности, которые мне угрожали, существовали лишь в его воображении.
Люсьен не поверил ни единому ее слову. Уоррингтон не стал бы писать это письмо и просить его заботиться о Серине только из-за воображаемых опасностей. Этот человек был слишком рассудителен, чтобы поддаваться эмоциям.
И Уоррингтона убили. Вопрос состоял в том, что скрывала от него Серина.
– Может быть, пришло время рассказать правду? – спросил Люсьен тоном, не терпящим возражений.
Она молчала, и он продолжал:
– Либо вы расскажете мне, либо я выясню все сам. Выбирайте.
– Сайрес послал это письмо по ошибке, – сказала она, в отчаянии заламывая руки. – Оно не имеет никакого смысла.
Люсьен рывком поднялся с дивана, не обращая внимания на резкую боль в колене.
– Нет, это письмо имеет смысл, черт побери! И я желаю знать, какой именно.
– Не смейте так со мной разговаривать! Я леди, что бы вы обо мне ни думали.
– Я буду говорить все, что мне захочется, – процедил он сквозь зубы, – чтобы, черт возьми, выбить из вас правду. – Он схватил ее за руку. – Я хочу знать, действительно ли вам угрожает какая-то опасность?
– Вы не имеете на это права!
– Я сам решаю, на что имею право.
Она высвободила свою руку и отошла от него.
– Хорошо. Опасность, о которой писал Сайрес, исходит не от разбойников. Опасен тот, кто нанял убийц. – Она замолчала, словно решая, стоит ли продолжать. Люсьен терпеливо ждал. – У моего мужа нет прямого наследника. Единственный, кто может унаследовать его владения, – это его племянник Алистер, бывший граф Марсден.
Услышав это имя, Люсьен вспомнил, что в свете говорили об Алистере как о промотавшемся игроке и пьянице. Кредиторы графа уже давно потеряли всякое терпение и перешли от слов к физическим угрозам.
– Если вы знаете этого человека, то представляете, какое это бремя для семьи Уоррингтонов, – сказала Серина.
– Да, я кое-что слышал о нем.
– Я считаю, что это Алистер нанял убийц, чтобы завладеть наследством моего мужа.
Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба. Понимает ли она, насколько серьезны ее обвинения? Ее нервное состояние свидетельствовало о том, что она старалась скрыть от него свой испуг. |