Общение с Моникой чем-то напомнило Винсу переговоры с приятным партнером по бизнесу. Возможно, это и решило все дело. Клементи-младший рассудил так, что уж если Моника поставила перед собой задачу выдать дочь за кого-нибудь, то почему бы этим «кем-то» не стать ему?
В конце концов Моника выложила все карты на стол. Она полагала, что после смерти отца Люсиль стала очень опасаться охотников за приданым. Но ситуация осложнялась также тем, что еще при жизни мистера Лэнга девушка вела очень уединенный образ жизни. Супруг Моники был несколько старомодным человеком и придерживался консервативных взглядов на воспитание детей. В результате чего Люсиль получила прекрасное образование, не имея при этом достаточного представления о реальной жизни.
– Девочка может легко попасть в руки недостойного человека, Винс, – сокрушенно заметила Моника, брезгливо передернув плечами.
Осознавая, что девушка наверняка пребывает в состоянии приятного предвкушения, Винс кивнул, впрочем сдержанно.
– А как же любовь? Уверен, Люсиль верит в подобные вещи, – произнес он с изрядной долей цинизма.
Моника махнула изящной ручкой.
– Можете себе представить! По-моему, трудно найти кого-либо глупее юной девицы, вбившей себе в голову, что у нее, видите ли, первая любовь.
Винс поднял бровь и вновь вынужден был согласиться. Однако затем он спросил:
– Но как, по-вашему, я должен внушить Люси, что она влюблена именно в меня? Иными словами, согласится ли она вступить в заранее организованный брак?
Моника ответила не сразу. Она пристально оглядела Винса Клементи с головы до ног, затем негромко произнесла:
– Если вы не сможете заставить влюбиться в вас юную впечатлительную девушку, то кто это сделает?
Винс с сомнением взглянул на собеседницу, и та рассмеялась.
– Простите, но это действительно так. Кроме того, вы владеете собственными фермами. Так кто лучше вас сможет управлять нашими двумя скотоводческими хозяйствами?
– Миссис Лэнг, – ответил Винс довольно мрачно, – мы обсуждаем будущее вашей дочери, а не хозяйственные проблемы.
Моника пожала плечами.
– Ваша мама разделяет мою уверенность, что хорошо организованный брак имеет все шансы – если не сказать больше – стать не менее удачным, чем… что-либо иное, что может свалиться на мою бедную девочку.
– Моя мать успела перезнакомить меня с массой девушек в надежде, что я влюблюсь в какую-нибудь из них.
– Уверена, что все они были, если можно так выразиться, очень удобны.
– Видите ли, это совсем не одно и то же: выбирать жену или мужа. Во всяком случае, для моей матери…
– Знаете что, Винс? Пожалуй, я открою вам маленький секрет. Дело в том, что Люси уже немного увлечена вами.
Слова Моники довольно сильно подействовали на Винса, хотя он и не подал виду. Позже, как иногда бывало, Винс упомянул об этом разговоре, беседуя с отцом. Адриано Клементи уже несколько лет не занимался делами, передав управление семейным бизнесом сыну. Но до сих пор ему безумно нравилось давать советы. Винс крайне удивился, увидев, что отец не меньше матери желает женить его на Люсиль Лэнг.
– Я даже не подозревал, что ты в курсе событий, – заметил он с уклончивой улыбкой.
Тогда Адриано признался, что просто возложил это дело на плечи супруги. Сам же он полагает, что ни одна из прежних девушек, с которыми Тереза знакомила сына, даже в подметки не годится Люси. Мисс Лэнг красива, получила превосходное образование, прекрасно воспитана и достаточно молода, чтобы из нее можно было вылепить жену сообразно собственному пониманию.
– Да будет тебе известно, сынок, что твоя бабушка заставила меня жениться на твоей маме, и посмотри, как чудесно все сложилось!
– Сейчас другие времена. |