Изменить размер шрифта - +

Они помолчали некоторое время. Оба понимали, что, в сущности, не важно, какой образ, рожденный в больном воображении леди Колетты, заставил ее действовать — Беатрисы, леди Рейвеншоу или самой Софии, вышедшей за Габриеля замуж ради того, чтобы избавиться от тирании брата. В любом случае леди Колетта хотела убить ее, защищая своего сына от еще одной жестокосердной женщины. Леди София почувствовала, что сердце мужа в эту минуту переполняет печаль. Она успела узнать Габриеля достаточно хорошо, чтобы догадаться, что он все еще винит себя в вероломстве леди Колетты. Ее палец рассеянно поигрывал кончиками его волос, которые на затылке были заплетены в тугую косичку. Желая отвлечь мужа от недобрых мыслей, леди София игриво дернула его за волосы.

— В этом нет твоей вины.

— Не знаю… не знаю…

— Ни капельки, — с уверенностью в голосе сказала она. — Ты был ребенком, когда твой отец решил сообщить окружающим, что его жена умерла, а на самом деле запер леди Колетту, чтобы она не мешала ему жить в свое удовольствие. Если кого и следует винить в случившемся, то только твоего отца. Он по заслугам получил за свои грехи.

Обдумав сказанное женой, Габриель устало кивнул.

— Возможно, ты и права.

В благодарность за то, что муж не стал с ней спорить, леди София поцеловала его в щеку.

— Ну и хорошо. У нас есть и более приятные темы для разговора. Когда ты впервые начал догадываться о моей беременности?

Лорд Габриель бросил на жену настороженный взгляд.

— Со дня отъезда из Эдисон-Парка, — пожав плечами, сказал он. — Если помнишь, ты всю дорогу жаловалась на легкое недомогание. Сначала я волновался, думая, что переоценил степень выздоровления после полученной раны и слишком рано заставил тебя отправиться в обратный путь в Лондон, но потом вспомнил, как ты не раз и словами, и делами доказывала, что не являешься неженкой, падающей в обморок при каждом удобном случае.

— Спасибо, что обратил на это внимание, — криво улыбаясь, сказала леди София.

— Только чуть позже я заметил другие признаки, — беря в ладонь налитую женскую грудь, произнес лорд Габриель.

Графиня охнула. В синих глазах мужа затанцевали лукавые искорки. За последнюю неделю ее грудь стала более чувствительной к малейшему прикосновению. Даже нежнейшее поглаживание сосков заставляло женщину вздрагивать.

— Но главное — у тебя задержка.

Леди София покраснела.

— Габриель! Как тебе не стыдно говорить о подобных вещах?!

— Бьюсь об заклад, что наш ребенок был зачат в первую брачную ночь, — хриплым голосом произнес он.

— Ну и что? — спросила София, внезапно почувствовав легкое беспокойство.

Их брак был продиктован скорее необходимостью, чем любовью. Конечно, принимая предложение графа Рейнекортского, леди София не сомневалась, что дети станут неизбежной частью ее замужней жизни, но, по правде говоря, она не рассчитывала забеременеть так быстро.

Рука лорда Габриеля с нежностью погладила жену по животу. Ее мышцы затрепетали в ответ, словно тугой корсет и несколько слоев ткани не покрывали ее чувствительное к ласке тело.

— Все хорошо, — нежно целуя жену в губы, ответил лорд Габриель. — В конце концов, я сам поспособствовал такому восхитительному повороту событий, не став предохраняться.

Его губы растянулись в довольной улыбке.

— Предохраняться, — прищурив глаза, повторила за мужем леди София. — Ты хочешь сказать, что мог бы предохраняться?

Она выскочила из его объятий и встала, глядя на мужа с недовольным видом, раздосадованная типичным для него надменным поведением.

Быстрый переход