Изменить размер шрифта - +

— Я в другой раз посмотрю ваши награды, генерал! Великая княгиня, наверное, уже ждет нас.

Ее кузина и графиня поддержали ее.

Сидя рядом с Мэри в санях под тяжелой меховой полостью, Алида увидела, что ее кузина крайне возбуждена. Глаза ее сверкали знакомым блеском. Она вспомнила: именно такие глаза были у герцога каждый раз, когда он бил ее. «Господи, да они оба садисты!» — с ужасом подумала девушка. В руках Мэри держала длинный толстый прут. Алида уставилась на него, и Мэри, хитро улыбнувшись, произнесла:

— Сувенир! По-моему, довольно любопытный!

— Ты… хочешь сказать, что этот прут… — в ужасе откликнулась Алида, — которым…

Она не находила слов и отвернулась, ощущая почти физическую тошноту. Ее уже не интересовали здания, мимо которых они проезжали.

К обеду они, конечно опоздали. На их извинения великая княгиня ответила:

— Парады всегда непредсказуемы. При покойном императоре, они, бывало, затягивались так, что мы возвращались совсем голодными!

Переодевшись, Алида с Мэри побежали по коридорам в апартаменты великой княгини.

«Какой огромный дворец, — думала Алида. — Как долго приходится идти, чтобы попасть из одного конца в другой!»

Князь, приехавший несколькими минутами позже их, тоже извинялся перед кузиной.

— Я пытался оценить, — говорил он великой княгине, целуя ее руку, — сколько времени нужно потратить, чтобы попасть из моих апартаментов в ваши. Мне кажется, есть более короткий путь!

— Тогда найди его! — усмехнулась княгиня. — Я всегда говорила, что дворец слишком велик, но меня никто не слушал.

Обед был накрыт не в большом банкетном зале, который, как догадалась Алида, готовили к балу, а в небольшой столовой великой княгини. Это была великолепная овальная комната с бесподобным полом, сверкавшим, как перламутр, белыми стенами с позолотой, на которых висели жизнерадостные полотна Ватто и Буше. В столовой царила непринужденная атмосфера, и Алида невольно смеялась, забыв о том, что так потрясло ее утром.

Неожиданно великая княгиня произнесла:

— Мне не терпится представить наших юных англичанок своим русским друзьям. Надеюсь, у вас обеих есть роскошные платья, которыми вы ослепите русских знатоков моды, очень придирчивых знатоков, учтите!

— Уверена, мое платье не разочарует вас, сударыня! — самоуверенно ответила Мэри.

— А ваше платье так же красиво? — обратилась великая княгиня к Алиде. — Мне будет очень приятно увидеть вас в белом, ведь с тех пор, как вы приехали сюда, вы всегда в сером.

Наступило короткое молчание. Чувствуя, как кровь приливает к щекам, Алида проговорила:

— Боюсь… у меня нет ничего, кроме серого…

— Моя матушка, — пояснила Мэри, — полагает, что Алиде с ее положением в обществе более всего подходят серые платья. У нее нет ничего белого, и сегодня вечером она не появится на балу.

— Не появится на моем балу? — воскликнула великая княгиня.

Князь тотчас же вмешался:

— Великая княгиня, вижу, не успела рассказать нашим дорогим гостьям, какая замечательная мысль пришла несколько дней назад в голову ее императорскому высочеству.

— О чем ты говоришь, Владимир? — заинтересовалась великая княгиня.

— Вы намекнули, сударыня, — ответил князь, глядя ей в глаза, — что было бы очаровательно и оригинально, если бы наши гостьи олицетворяли красоту английских цветов! — Голос князя звучал почти одухотворенно. — Вы, ваше императорское высочество, предложили, чтобы леди Мэри, похожая на прелестную розу, символизировала бы этот прекрасный цветок.

Быстрый переход