Изменить размер шрифта - +

— Мне нужно успеть на Наджел к заре.

— Доберемся одним рывком, верно, ребятки? — Старшина гребцов поощрительно улыбнулся своим подчиненным, меж тем как флейтист сыграл приказ двигаться чуть быстрее. Десятеро ведавших парусом спокойно ждали под прикрытием носового помоста, готовые поставить мачту или сменить кого-нибудь у весла. Носовой старшина почтительно склонил голову перед Кейдой, когда тот поднимался на помост, сужающийся к острому клюву судна. Там, наверху, корабельная стража из десяти меченосцев терпеливо сидела с неогражденной стороны и обозревала море во всех направлениях. Четверо стрелков из лука собрались на носу, чтобы кратко переговорить, прежде чем разделиться и нести дозор по обе стороны носа и кормы. У каждого висел на плече колчан, полный стрел, на случай, если встретятся враги или потребуется дать знак.

Открыв плетеную клетку, Кейда бережно ухватил сердитую голубку. Маленькая белая птичка растерянно заморгала, но сохранила достаточно спокойствия, когда Кейда извлек ее из клетки и подбросил в воздух.

Куда она полетит? Уж не обречет ли на неудачу это плавание, пока еще даже не начавшееся?

Голубка развернулась над его головой, неловко трепеща, оробев во тьме. Затем внезапно прянула вниз и направилась прямехонько назад к клеткам, стоящим во владениях плотника под кормовым помостом. Кейда услышал, как прыснули задние гребцы. Старшина гребцов выступил вперед и поглядел снизу, из прохода, с широкой улыбкой.

— Просится обратно в клетку, к остальным.

— Значит, дело плохо, — пробубнил Телуйет.

— Знак, что нам не мешает все хорошо обдумать, — твердо сказал Кейда, спускаясь по ступеням и вновь меряя трирему шагами из конца в конец. Атун нетерпеливо ждал на корме.

— Что творится на Наджеле такого, что нам понадобилось спешить туда ночью? — Он выглянул в море, где ждали тяжелые триремы с лучшими воинами владения на борту. «Скорпион» был уже и короче — быстрая трирема, предназначенная для таранного боя, а не для перевозки и высадки воинских отрядов.

— Лодки Чейзенов подходят к нашим берегам, и их немало, — объяснил Кейда. — В них мужчины, женщины и дети. Я хочу знать, с чего бы.

— Это не вторжение, пора неподходящая, — напомнил Атун, решительно тряхнув головой с квадратными челюстями. — Чейзен Сарил может быть глупцом, но его воины не последовали бы за ним в поход, в котором их залило бы дождями, пока и полдела не сделано.

— Кажется, народ Чейзена бежит от какой-то напасти, — осторожно произнес Кейда. — И та, похоже, нагрянула с юга.

— Наверняка это пустой переполох. К югу от Чейзенов ничего нет. — Корабельщик Джатта подошел к ним, возвышаясь над троицей на целую голову. — Я слышал, что Мони Редигал пришлась бы по душе ее собственная торговля черепашьими панцирями, — добавил он. Волосы и борода Атуна были коротко подстрижены, как и подобает бойцу, но Джатта предпочитал заплетать и то и другое в тонкие косицы, как делали пожилые островитяне и старейшины деревень.

— Пусть тешится мечтами и впредь, — резко заметил Телуйет. — Редигал Корон никогда ни к кому не вторгнется лишь ради того, чтобы ее ублажить.

— У Чейзена Сарила нет наследника, достигшего возраста благоразумия, — задумчиво заметил Кейда.

— Что неизбежно делает владение уязвимым, — кивнул Атун.

— И владением, которое кое-чего стоит. — Джатта недоверчиво поджал губы. — Что такого есть у Чейзенов, чего могли бы отчаянно захотеть другие?

— Черепашьи панцири и несколько заурядных жемчужных рифов? — насмешливо обронил Телуйет.

Быстрый переход