— Объясни свои слова.
— Всему свое время. Вы давно не посещали Девон, не так ли? Кажется, со смерти Грейс? — прощебетал граф с притворной симпатией. — Простите меня за напоминание об этом горьком событии. Наверное, вместо этого мне следовало бы поинтересоваться здоровьем вашей дочери, леди Эми?
Сильнейший порыв ярости овладел Майклом. Ему давно уже следовало убить графа. Но, находясь в обществе прелестной спутницы, которая с проницательным интересом наблюдала за собеседниками, он сдержал в себе этот порыв. Никто не знал, почему последние три года Майкл не навещал свое семейное поместье. Даже граф не знал об истинной причине.
— Мы как раз собирались уходить. Может быть, поговорим в другой раз?
— Хорошо, но мне кажется, вам было бы крайне интересно узнать о письме моей бабушки.
— Письме?
— Я получил его только вчера. В нем очень занимательная история о вашей бабушке.
Майкл выждал напряженную минуту тишины, пока Брэнд сделал глоток вина. И, несмотря на то что ему было отвратительно видеть, как Брэнд забавляется по этому поводу, ему было совершенно необходимо узнать, в какую переделку на этот раз впуталась его бабушка.
— В таком случае расскажи эту историю.
— Похоже, что леди Стокфорд угрожает переписать завещание. Снова.
Расслабившись, Майкл пожал плечами:
— И кому из моих братьев повезло на этот раз? Гейбуили Джошу?
— Ни тому, ни другому. Она хочет оставить все свои деньги своей новой компаньонке, — шрам около рта графа дрогнул в хитрой ухмылке, — лживой цыганке-предсказательнице.
Глава 2
Трудная сделка
— Пользуйся столовым серебром, дорогуша, — посоветовала леди Стокфорд, — а то как бы Инид опять не лишилась чувств.
Вивьен слизывала соус прямо с пальцев и, увидев косые и крайне неодобрительные взгляды двух леди, решила использовать маленькую, красиво свернутую тряпочку, которую они почему-то называли салфеткой. Ей казалось, что не очень-то хорошо пачкать такую красивую белую шелковую ткань и тем более оставлять на ней такой вкусный соус. Но чтобы стать настоящей аристократкой, нужно было соблюдать столько всяких условностей, и эта была самая глупая из них.
Взяв тяжелую вилку, она неумело наколола кусочек ростбифа, стараясь казаться настоящей леди. Нежное мясо просто таяло во рту. Это был настоящий шедевр от французского шеф-повара леди Стокфорд. Вивьен никогда не думала, что богатые едят мясо на завтрак, обед и ужин наряду с множеством других вкусных блюд. Эта прихотливая пища, конечно, не могла сравниться с той незамысловатой едой, которую готовила ей мать.
Накатившая волна меланхолии чуть было не отбила у нее всякий аппетит. О Боже, как же она скучала по родителям! Но для их же блага она обязана была играть в эту игру до конца.
— Мисс? — Позади нее появился слуга в белых перчатках, держа серебряный поднос. — Не желаете еще суфле?
Вивьен стала напряженно вспоминать манеры настоящей леди, которые так старательно пыталась выучить прошлым вечером.
— Спасибо, достаточно, мистер Рамболд, — сказала она, накладывая себе пышущий жаром золотистый картофель. — Как поживает ваш карбункул на ноге?
Его морщинистое лицо залилось краской от белого чопорного воротничка до самых кончиков больших ушей.
— Уже гораздо лучше, мисс, — пробормотал он, прежде чем ретироваться на свое прежнее место у буфета.
Сидевшая напротив леди Инид Куинтон поперхнулась глотком вина и сверкнула карими, глубоко сидящими глазами.
— Вивьен! — поджав губы, воскликнула графиня Фейвершем с другого конца накрытого стола — Вовсе не обязательно вести разговоры со слугами за обеденным столом. |