— Телефонная книга в ящике стола.
— Прекрасно. Достань ее.
Мэри Диган подошла к столу, присела и вопросительно посмотрела на Грофилда.
— А это ничего, что я выдвину ящик? — сказала она.
— А что здесь такого? Вы же не держите в нем револьвер. А если держите, то ты мне его отдашь. Ведь так?
Девушка выдвинула ящик, достала из него телефонную книгу и положила ее на стол.
— Умница, — похвалил ее Грофилд. — А теперь найди номер полицейского участка и запиши его на бумажку. Записала? А теперь — противопожарной службы.
Мэри оторвала взгляд от справочника и посмотрела на Грофилда.
— Вы в самом деле захватили моего дядю? — спросила она. — Он тоже ваш пленник?
— Ну-ну! “Не пленник я, и дядя мне не дядя”, — улыбаясь, перефразировал Шекспира Грофилд. — Твой дядя, Мэри, под присмотром добрых людей. Так что не волнуйся. Ничего плохого ему не сделают. Запиши для меня его номер. Возможно, что чуть позднее ты даже поговоришь с ним по телефону.
Девушка выписала номер “пожарки”.
— Ну а теперь номер дежурного на металлургическом заводе.
Мэри записала на бумажке третий телефонный номер.
— Молодец, — вновь похвалил ее Грофилд. — Оставь бумажку на столе и садись за коммутатор. Там будет твое постоянное место.
Грофилд сел за освободившийся стол и, положив на него карабин, указал пальцем на стоявший перед ним телефонный аппарат.
— По нему прямой выход в город или через какую-нибудь цифру? — спросил он.
— Прямой, — ответила Мэри.
— Отлично, — сказал Грофилд и, сняв телефонную трубку, набрал номер полицейского участка.
Раздался всего один гудок, и тут же на другом конце провода ответили:
— Полицейский участок. Дежурный Наймен слушает. Голос в трубке был на пару тонов выше и явно напряженный. — Привет, Фред. Позови мне “Э”. Это тот, что с автоматом, — сказал Грофилд и, заметив на себе настороженный взгляд Мэри Диган, едва сдержал улыбку. К телефону подошел Эдгарс.
— Слушаю, — настороженно произнес он.
— Звонит “Г” с телефонной станции. У меня все в порядке. Можешь со мной связаться по номеру 7-30-60. Записать успел?
— Да. У нас тоже все в полном порядке. Ты пока единственный, кто сюда позвонил.
— Чтоб так было и дальше.
— Хорошо бы.
Грофилд нажал на рычаг аппарата и набрал номер противопожарной службы!
— Алло! — раздался дрожащий голос.
— Привет, Джордж. Я хочу поговорить с “Ч”.
— С кем? — не понял пожарный.
— С тем, у кого карабин.
— А! Все понял.
В трубке вскоре послышался голос Чэмберса:
— Как дела, дружище?
— Отлично. У меня все под контролем. Запиши телефон, а то вдруг тебе потребуется со мной связаться.
— Минутку. Джорж, дай-ка мне карандаш. И листок бумаги. Ну а теперь давай диктуй.
Грофилд сообщил Чэмберсу телефонный номер, положил трубку и поднялся. Положив рацию на стол рядом с карабином, он размял плечевые мышцы и, посмотрев на сидевшую за коммутатором девушку, спросил:
— А прямая междугородняя связь у вас есть?
— Пока нет, — ответила Мэри.
— А если кому-то требуется позвонить в другой город, они звонят вам?
— Да.
— Превосходно, — обрадовался Грофилд и, взяв со стола карабин, подошел к Мэри. |