Изменить размер шрифта - +
Все они были связаны аккуратно, но крепко, складированы двумя ровными рядками, дабы согревать друг друга теплом своих не сильно одетых тел, пахли так, как может пахнуть целая палата лежачих больных и щеголяли следами относительно свежих побоев. Мужчин или детей в этой повозке не было, видимо держали их отдельных, ну а деревенских стариков никто в плен захватывать и не старался. Кто от «честных торговцев» убежать не сумел, того тупо рубанули клинком разок или два, дабы под ногами не мешался.

— О радость! О счастье! Неужели глаза не обманывают меня, и я вижу самого прославленного Олега Коробейников, по праву силы и чести провозглашенного младшим магистром под именем Путешественник… — Хозяин шатра возник рядом с русским боевым магом так быстро, словно умел телепортироваться. А вот его исполинский слон с места не двинулся, видимо очень умное животное, а вернее четырехногое и хоботное разумное существо, опасалось нервировать несколько десятков канониров и пулеметчиков, чье оружие дружно смотрело прямо на него. Шкура у этого магического мутанта была, без сомнений, очень прочной — не каждая пуля пробьет…И, почти наверняка, он мог дополнительно усилить себя магией. Вот только даже примитивным ядрам, не говоря уж про снаряд современной артиллерии, её бы пробило. А тяжелой зачарованной брони, способной выдержать пушечный обстрел, самая сильная, по крайней мере, физически, боевая единица торгового каравана не имела. И таскать туда-сюда по дорогам каждый день на протяжении многих лет её было бы слишком тяжело, и стоила она бы с учетом количества материалов и работы ремесленников-артефакторов как половина всего каравана…

— Заткнись, придурок! — Оборвал главу каравана Олег, разворачиваясь лицом к нечистому на руку торговцу. Индус-свидетель тем временем уже сыпал именами, называя каждую из обитательниц этой повозки, и либо чародей ну совсем не разбирался в людях, либо он ни капли не врал, а женщины оказались явно рады его видеть. Впрочем, ограбленные до нитки, захваченные в рабство, избитые, а заодно наверняка и изнасилованные дамы сейчас могли бы и шайке бродячих мертвецов порадоваться, ибо смерть в их зубах конечно не сахар, но альтернативой для невольников в этой части света испокон веков служили османские рынки, плавно переходящие в ужасную, но короткую жизнь, завершающуюся, как правило, на демоническом алтаре. — Карим аль Джа…Джу…А, пофиг, как тебя там. Короче, Карим. Ты арестован за разбой на моей земле и захват в рабство моих людей. Ну и твои люди тоже, само собой.

— Я сейчас не на твоей земле! — Сквозь зубы процедил торговец, отбросивший в сторону всю фальшивую любезность. Олег привык к тому, что большинство местных одаренных заметно уступают своим коллегам, проживающим на территории одной из мировых сверхдержав, и тот истинный маг из Индии где-нибудь в США оказался бы отправлен в ряды обычных подмастерий…Однако стоящий сейчас перед ним мужчина определенно оказался силен, как минимум количество энергии в его ауре заявленному рангу вполне соответствовало. И пусть расшитый золотыми звездами синий халат с трудом мог скрыть впечатляющих размеров пузо, а в волосах проглядывала седина, это не дело дельца менее опасным. Русский боевой маг даже удивился немного тому, что подобный субъект мотается по дорогам туда-сюда, а не сидит где-нибудь в поместье, откуда правит мелким городком или десятком деревенек. Может, недооценил он прибыльность работы подобного каравана? Или же все проще и у Карима имеются могущественные недоброжелатели, которые точно сожгут его дом вместе с хозяином, если волшебник-коммерсант хоть где-нибудь надолго осядет?

— Но ты был на моей земле, где был принят как друг и гость, покуда не решил проявить свою разбойничью натуру. И именно оттуда у тебя эти пленницы, — кивнул чародей в сторону связаных женщин, взирающих на разворачивающееся представление с огромным интересом. Ибо им последние пару дней явно было не только больно, плохо и страшно, но и весьма скучновато.

Быстрый переход