— Каким же это образом вам удалось?
— Сначала-то было только на хранение. Я зарегистрировал пистолет, как только вернулся из армии. Мне его подарили, — объяснил Кларк. И торопливо добавил: — Капитан наш подарил.
— Дальше.
— Ну вот, значит, получил я разрешение на хранение, а потом, когда устроился на работу к ювелиру, оформил разрешение на ношение оружия. Вроде мне приходилось перевозить кучу ценностей и все такое прочее, понимаете?
— И когда это было?
— Да пару месяцев назад, что ли.
— У какого ювелира работаете?
— Ушел я от него, — сообщил Кларк.
— Ладно, несите пистолет. И разрешение заодно.
— Момент. — Кларк подошел к мойке, подержал сигарету под прохудившимся краном и бросил размокший окурок в груду тарелок. Потом, обойдя женщину, скрылся в спальне.
— Нашли время для расспросов, — раздраженно упрекнула их женщина.
— Очень сожалею, мисс, — извинился Карелла.
— Ага, оно и видно, — зло буркнула женщина.
— Мы вовсе не хотели будить спящую красавицу, — язвительно сказал Буш.
— Неужели? Тогда зачем же разбудили? — Она подняла одну бровь и манерно выпустила струйку дыма, совсем как виденные ею в кино коварные обольстительницы.
Вернулся Кларк с пистолетом в руке. Правая рука Буша незаметно скользнула к кобуре.
— Положите на стол, — распорядился Карелла.
Кларк положил пистолет на стол.
— Заряжен? — спросил Карелла.
— Вроде бы.
— Вы что, не знаете?
— Я его и в руки не брал, с тех пор как ушел от ювелира.
Карелла обернул пистолет носовым платком и поднял его. Вынул обойму.
— Заряжен, — констатировал он и понюхал ствол.
— А вот это лишнее, — заявил Кларк. — После армии из него не стреляли ни разу.
— Хотя один раз чуть-чуть не открыли пальбу, а, Кларк?
— Чего-чего?
— А в тот вечер в „Шэмроке"?
— Вот откуда ветер дует! Господи, надрался я тогда до чертиков, и все дела.
Карелла вставил обойму на место.
— Так где разрешение, Кларк?
— Ах, да! Что-то не нашел я его.
— А вы уверены, что оно у вас есть?
— Шутите, что ли! Конечно, есть. Просто подевалось, не знаю куда.
— А вы поищите-ка еще. Только на этот раз хорошенько.
— Да искал я уже хорошенько. Нету нигде. Слушайте, есть у меня разрешение. Вы же можете проверить. Что я, обманывать вас стану? А кого убили-то, ну, вы сказали, полисмена?
— Идите ищите разрешение, Кларк, — настаивал Буш.
— Да говорю же вам, завалилось куда-то. Есть оно у меня, есть!
— Было, дружище, — поправил Карелла. — Вы его только что утратили.
— Как это? — удивился Кларк.
— Когда полисмен просит вас предъявить разрешение, или вы его предъявляете, или вас его лишают.
— Господи! Ну, засунул я его куда-то… Вы же все это можете проверить. Да что с вами такое? Я ничего не сделал. Весь вечер был дома. Спросите Глэдис. Что я, вру, Глэдис?
— Он весь вечер был дома, — подтвердила Глэдис.
— Пистолет мы забираем, — сказал Карелла. — Дай ему расписку, Хэнк.
— Из него сколько лет не стреляли! — твердил Кларк. |