Изменить размер шрифта - +

— Каким же это образом вам удалось?

— Сначала-то было только на хранение. Я зарегистрировал пистолет, как только вернулся из армии. Мне его подарили, — объяснил Кларк. И торопливо добавил: — Капитан наш подарил.

— Дальше.

— Ну вот, значит, получил я разрешение на хранение, а потом, когда устроился на работу к ювелиру, оформил разрешение на ношение оружия. Вроде мне приходилось перевозить кучу ценностей и все такое прочее, понимаете?

— И когда это было?

— Да пару месяцев назад, что ли.

— У какого ювелира работаете?

— Ушел я от него, — сообщил Кларк.

— Ладно, несите пистолет. И разрешение заодно.

— Момент. — Кларк подошел к мойке, подержал сигарету под прохудившимся краном и бросил размокший окурок в груду тарелок. Потом, обойдя женщину, скрылся в спальне.

— Нашли время для расспросов, — раздраженно упрекнула их женщина.

— Очень сожалею, мисс, — извинился Карелла.

— Ага, оно и видно, — зло буркнула женщина.

— Мы вовсе не хотели будить спящую красавицу, — язвительно сказал Буш.

— Неужели? Тогда зачем же разбудили? — Она подняла одну бровь и манерно выпустила струйку дыма, совсем как виденные ею в кино коварные обольстительницы.

Вернулся Кларк с пистолетом в руке. Правая рука Буша незаметно скользнула к кобуре.

— Положите на стол, — распорядился Карелла.

Кларк положил пистолет на стол.

— Заряжен? — спросил Карелла.

— Вроде бы.

— Вы что, не знаете?

— Я его и в руки не брал, с тех пор как ушел от ювелира.

Карелла обернул пистолет носовым платком и поднял его. Вынул обойму.

— Заряжен, — констатировал он и понюхал ствол.

— А вот это лишнее, — заявил Кларк. — После армии из него не стреляли ни разу.

— Хотя один раз чуть-чуть не открыли пальбу, а, Кларк?

— Чего-чего?

— А в тот вечер в „Шэмроке"?

— Вот откуда ветер дует! Господи, надрался я тогда до чертиков, и все дела.

Карелла вставил обойму на место.

— Так где разрешение, Кларк?

— Ах, да! Что-то не нашел я его.

— А вы уверены, что оно у вас есть?

— Шутите, что ли! Конечно, есть. Просто подевалось, не знаю куда.

— А вы поищите-ка еще. Только на этот раз хорошенько.

— Да искал я уже хорошенько. Нету нигде. Слушайте, есть у меня разрешение. Вы же можете проверить. Что я, обманывать вас стану? А кого убили-то, ну, вы сказали, полисмена?

— Идите ищите разрешение, Кларк, — настаивал Буш.

— Да говорю же вам, завалилось куда-то. Есть оно у меня, есть!

— Было, дружище, — поправил Карелла. — Вы его только что утратили.

— Как это? — удивился Кларк.

— Когда полисмен просит вас предъявить разрешение, или вы его предъявляете, или вас его лишают.

— Господи! Ну, засунул я его куда-то… Вы же все это можете проверить. Да что с вами такое? Я ничего не сделал. Весь вечер был дома. Спросите Глэдис. Что я, вру, Глэдис?

— Он весь вечер был дома, — подтвердила Глэдис.

— Пистолет мы забираем, — сказал Карелла. — Дай ему расписку, Хэнк.

— Из него сколько лет не стреляли! — твердил Кларк.

Быстрый переход