Понял?
— Ну?
— А тут обед. Он собирает инструмент, усаживается на краешке
и устраивает на коленях коробку с едой. Открывает коробку, достает сэндвич, аккуратно снимает вощеную обертку. Откусывает от сэндвича. „Вот черт, с арахисовым маслом!" — сердится он и запускает сэндвичем с шестидесятого этажа.
— Ничего не понимаю, — заметил Буш, глотнув кофе.
— Да я еще не кончил, — утешил его Фостер, давясь еле сдерживаемым смехом.
— Валяй дальше! — попросил его Карелла.
— Опять лезет в коробку, — улыбаясь, продолжал Фостер. — Достает еще сэндвич. Очень аккуратно снимает вощеную обертку. Откусывает. „Вот черт, с арахисовым маслом!" И второй сэндвич тоже летит с шестидесятого этажа. Разворачивает третий сэндвич. На этот раз попался с ветчиной. Вот это ему нравится. Так что он уминает сэндвич до последней крошки.
— Так всю ночь будет продолжаться? — высказал предположение Буш.
— Да потерпи ты немного, — попросил его Фостер. — Разворачивает четвертый сэндвич. Откусывает. „Вот черт, с арахисовым маслом!“ — и швыряет сэндвич вниз. Ну, вот, а чуть ниже него на лесах сидит другой мужик. Посмотрел, посмотрел и говорит: „Слушай, приятель, ты женат?“ „Женат“, — отвечает тот. Второй мужик сокрушенно трясет головой: „Давно?“ Первый говорит: „Десять лет“. А второй и удивляется: „Десять лет, а твоя жена до сих пор не знает, какие сэндвичи ты любишь?" Тогда первый грозит ему пальцем и говорит: „Слушай, сукин ты сын, жену мою не трожь! Сэндвичи я сам себе делаю!“
Карелла скорчился в приступе хохота, чуть не захлебнувшись кофе. Буш с каменным лицом уставился на Фостера.
— Все равно ничего не понимаю. Что же смешного в том, что у женатого десять лет человека жена не знает, какие сэндвичи ему нравятся? Не смешно это. Это трагично.
— Сэндвичи он себе сам делает, понял ты, нет? — пытался втолковать ему Фостер.
— Тогда это, значит, психологический анекдот. А психологические анекдоты до меня не доходят. Чтобы понять психологический анекдот, надо самому быть психом.
— А мне вот понравилось, — заявил Карелла.
— Ну и что? Это только подтверждает мою точку зрения, — не сдавался Буш.
— Хэнк просто не выспался, — утешил Фостера Карелла.
Фостер в ответ понимающе подмигнул.
— Прекрасно выспался, — возразил Буш.
— Ну, тогда все понятно, — многозначительно протянул Карелла.
— А что ты этим хочешь сказать? — обиделся Буш.
— Ладно, замнем. Пей кофе.
— Человек не понял анекдота, так сразу надо лезть в его интимную жизнь. Я, например, не спрашиваю, выспался ты или нет?
— Не спрашиваешь, — согласился Карелла.
— Вот и все.
Вошел патрульный полисмен.
— Дежурный сержант просил передать. — Он протянул Карелле плотный пакет. — Только что получено.
— Наверное, акт судебно-медицинской экспертизы, — высказал догадку Карелла. — Спасибо.
Патрульный молча кивнул и вышел. Карелла вскрыл пакет.
— Ну? — поторопил его Фостер.
— Точно. И еще что-то. — Карелла извлек из пакета стандартный бланк. — А, это по поводу пуль, извлеченных из деревянной стенки кассы кинотеатра, что была позади трупа Майка.
— Дай-ка взглянуть, — попросил Хэнк. |