Изменить размер шрифта - +
Но мы ведем свое собственное расследование. И если мы раскроем убийства, 87-й участок будет выглядеть весьма плачевно.

— Точно так же будет выглядеть и отдел по расследованию убийств. И комиссар полиции, если на то пошло. Да все и каждый в полицейском управлении будут выглядеть никудышными любителями по сравнению с суперсыщиками из вашей газеты.

— Вполне возможно, — согласился Сэвидж.

— У меня есть один совет, Сэвидж.

— Какой же?

— Местная ребятня не любит, когда к ним пристают с вопросами. Это вам не ваши снобистские кварталы, где подростков объединяют несколько распитых сообща банок пива. Здесь вы имеете дело с ребятами, которые живут по своим законам, их принципы разительно отличаются от моих или ваших. Смотрите, чтобы вас не пришибли до смерти.

— Постараюсь, — заверил лейтенанта Сэвидж, ослепительно улыбаясь.

— И вот еще что.

— Да?

— Не делайте глупостей, не суйтесь на мою территорию. Здесь и без вас и ваших умников-репортеров дел по горло. Только напортачите и нарветесь на неприятности…

— Так что для вас более важно, лейтенант? — ехидно поинтересовался Сэвидж. — Чтобы я не совался на вашу территорию или чтобы меня не убили?

— А это одно и то же, — усмехнулся Барнс и стал набивать трубку.

Дэнни Джимп позвонил через пятьдесят минут.

— 87-й участок, Карелла слушает, — поднял трубку Стив. 

— Дэнни Джимп.

— Привет, Дэнни. Что у тебя?

— Нашел я вам Ордиса.

— Где?

— Никак не пойму, это что, благотворительность или бизнес? — спросил Дэнни.

— Бизнес, бизнес, — успокоил его Карелла. — Где встречаемся?

— „Дженниз“ знаете?

— Шутишь?

— Да нет, серьезно.

— Если Ордис наркоман, что ему делать на Улице шлюх?

— Валяется в отключке. Вам из него и слова не выжать.

— У какой шлюхи?

— А зачем же мы встречу назначали, Стив?

— Только назови меня Стивом в глаза — зубов не соберешь, приятель.

— Прощеньица просим, мистер Карелла. Хотите получить информацию — я буду в „Дженниз" через пять минут, мистер Карелла. Зелени прихватить не забудьте, мистер Карелла.

— Ордис вооружен?

— Может, и вооружен.

— Увидимся. — Карелла положил трубку.

Улица под названием Виа де путас растянулась с севера на юг на три квартала. Индейцы, возможно, называли ее по-своему, но и в те роскошные времена бобровых шкур и разноцветных бус в выстроившихся вдоль тропы типи, вероятнее всего, процветал тот же бизнес. Когда индейцы радостно удалились в свои удачливые охотничьи угодья и утоптанные тропы превратились в асфальтированные улицы, на место типи встали жилые здания и жрицы древнейшей в мире профессии заявили свои права на затянутые плюшем гнездышки. Были времена, когда итальянские иммигранты называли улицу Пьяцца путана, а ирландские — Хаси хоул. С нашествием пуэрториканцев улица сменила разговорный язык, но не единственный источник дохода. Пуэрториканцы называли улицу Да виа де путас, полицейские — Улица шлюх. На каком бы языке здесь вы ни говорили, здесь вы платите деньги и делаете «вой выбор.

Дамы, которые правили секс-универмагами, звали себя Мама-такая-то. Маме Терезе принадлежало самое популярное на улице заведение. Маме Кармен — самое грязное и непристойное. Заведение Мамы Лус шестнадцать раз подвергалось налетам полиции, которой очень были не по душе некоторые вещи, происходившие за его облупившимся кирпичным фасадом.

Быстрый переход