— Пение? — Я замираю, и холод прокатывается по моему позвоночнику.
— Пустяки, — быстро говорит она. — Уверена, мне показалось.
Я тяжело сглатываю.
— Я попрошу МакНэба проверить мою гардеробную.
Мне очень хочется дать ей пачку банкнот — достаточную для жизни, пока она не найдет новое место, — и велеть убираться из моего дома ко всем чертям и никогда не возвращаться в Эдинбург. Нэй, в Шотландию.
Дона заканчивает расшнуровывать мой корсет.
— Только остерегайтесь фейри, — говорит она со смехом. — Моя бабушка рассказывала, что иногда они поселяются в шкафах и гардеробных.
В детстве я тоже слышала истории о фейри. Ни один ребенок в Шотландии не мог вырасти без них или без доброй доли суеверий.
Но их всегда представляли нам как жуткие сказки и никогда — как реальный факт. Брат Кэтрин раньше пугал нас этими историями, советуя спать чутко, чтобы фейри не похитили нас из кроватей. Со временем я перестала верить в эти небылицы. Пока не узнала, что все истории реальны.
Среди шотландцев есть и те, кто до сих пор верит в реальность фейри, но количество верящих все уменьшается. Очень мало кто из людей способен воспринять фейри, и это число еще более сокращали попытки Шотландской Церкви избавить нас от верований, которые стали считаться некультурными.
Но до сих пор среди героев детских сказок в нашей стране преобладают фейри.
— Что еще она говорила? — не могу не поинтересоваться я.
— Что феи закончат любое дело, о котором вы мечтаете, — отвечает Дона, — в обмен на вашу душу. Что мне всегда нужно носить при себе железо для защиты.
Я сглатываю. И жалею, что не могу сказать ей: железо не поможет и никогда не помогало. Что я чуть не умерла однажды, поскольку верила, что оно меня защитит.
— Но это же глупо, не так ли?
— Да, это глупость, — бормочет Дона, помедлив.
Не сомневаюсь, она верит в сказки своей бабушки. Она отступает.
— Вам понадобится что-то еще?
— Нет, спасибо. Доброй ночи.
Я закрываю дверь и жду, пока ее шаги не стихнут в конце коридора.
— Деррик, — говорю я пустой комнате, — а ну вылезай из гардероба.
Дверь рывком распахивается и ударяется в стену. Слабый привкус специй и имбирного хлеба появляется на моем языке за миг до того, как шарик света размером не больше моей ладони вылетает из гардеробной.
Глава 6
— Что за глупая девчонка! — возмущается Деррик. — Что бы я делал с ее душой?!
Несмотря на размер, голос у Деррика глубокий и низкий, как у мужчины. Он пролетает над моим рабочим столом и садится на металлическую деталь. Свечение вокруг него исчезает, показывая миниатюрное красивое существо с маленьким носом, бледной кожей и копной черных волос на макушке. Тонкие прозрачные крылья торчат из батистовой рубашки и обрамляют крошечное тельце. С его плеча, доставая до бедра, свисает кисейный мешок.
Деррик живет в гардеробной, где штопает мою одежду за вознаграждение в виде ежедневной чашки меда. Правда, иногда он занят делом, совершенно противоположным штопанью. Я вижу, что ткань для его черных штанов взята с одного из траурных платьев, которые я позабыла выбросить несколько недель назад.
— Ее страхи не совсем беспочвенны. Твои собратья-фейри действительно кажутся любителями поедать…
Я замолкаю, не желая обижать Деррика. Он маленький, но, почувствовав себя оскорбленным, может создать большой беспорядок.
— Фу, это отвратительно! Людские души на вкус как овсянка.
Вот и не оскорбила его.
Такие крошечные феи, как Деррик, почти не охотятся на людей. |