| — Видеть мистера Беллингэма. — Вы — доктор? — Да, именно. — Поднимайтесь за мной. Только осторожно, тут окрашено. Я пересек просторный холл и вслед за своей провожатой поднялся по крепкой дубовой лестнице, аккуратно ступая по узкой ковровой дорожке, расстеленной посередине ступенек. Когда мы очутились на втором этаже, мисс Оман отворила дверь и указала внутрь комнаты: — Входите и подождите, пожалуйста. Я скажу ей, что вы здесь. — Кому ей? — удивился я. — Я ведь объяснил: мне нужен мистер Беллингэм… — начал я, но дверь захлопнулась, и мисс Оман торопливо зашагала вниз по лестнице. Я почувствовал себя неловко, потому что, хотя дверь была закрыта, из соседнего помещения до меня донесся разговор. Точнее, сначала я уловил только глухие звуки, потом отдельные фразы, и наконец кто-то сердито и властно произнес: — Понятно, я все заранее предвидел и повторяю: это заговор! Мошенничество! Вот куда дело катится! Вы хотите обобрать меня! — Что за выдумки, Годфри? — раздался спокойный уверенный голос. Я принужденно закашлял и задвигал стулом по полу. Беседа за стеной продолжалась, правда, уже тише, и разобрать слов я не мог, в конце, однако, сердитый человек раздраженно крикнул: — По какому праву вы меня обвиняете?! Вы намекаете, будто это я прикончил его! — Вовсе нет, — послышался ответ. — Но ваше дело установить, что с ним произошло. Ответственность за это лежит на вас. — На мне?! — взвизгнул первый голос. — А почему не на вас? Ваше положеньице, если уж на то пошло, весьма щекотливое. — Что?! — прогремел другой голос. — Вы утверждаете, что я убил своего брата? Пока длился этот странный разговор, я растерянно стоял посреди комнаты, не зная, что делать, потом опустился в кресло и заткнул пальцами уши. Несколько минут я просидел в такой позе, когда внезапно услышал, как позади меня хлопнула дверь. Я вскочил и смущенно обернулся (думаю, выглядел я в тот момент довольно смешно): передо мной стояла молодая, высокая, очень красивая девушка в темном платье. С достоинством, но холодно поклонившись мне, она промолвила: — Извините, что вам пришлось ждать. Мне показалось, что в уголках ее рта промелькнула ироничная улыбка, и я окончательно стушевался, вспомнив, в каком неловком положении меня застала эта особа. Я промямлил, что это не имеет значения, и начал расспрашивать ее о состоянии больного, как вдруг из соседней комнаты опять послышался резкий голос: — Я не желаю даже слушать об этом! Черт возьми, да тут и вправду настоящий заговор! Мисс Беллингэм — я понял, что это была она, — густо покраснела и, сдвинув брови, сделала несколько шагов к двери. В ту же секунду оттуда выскочил немолодой, щеголевато одетый мужчина среднего роста. — Руфь! — воскликнул он. — Ваш отец с ума сошел! И впредь я отказываюсь общаться с ним. — Вы сами приехали сюда. Он вас не приглашал, — холодно парировала мисс Беллингэм. — Вот как?! — обиделся собеседник. — Я поступил так из великодушия, которое, к моему прискорбию, никто не оценил. Я старался сделать как лучше, но теперь умываю руки. Не надо провожать меня — я знаю дорогу. Прощайте! Он покосился на меня, манерно поклонился девушке и выбежал из комнаты, хлопнув дверью. — Извините нас за такой прием, — усмехнулась мисс Беллингэм. — Но вы — врач, вас, наверное, трудно чем-либо удивить. Пойдемте к пациенту. — Она открыла дверь, и я вошел в смежную комнату.                                                                     |