Изменить размер шрифта - +

Развешанные в нескольких местах фонари освещали подход к шахте. Свечи в них для удобства были помещены в жестяные коробки.

— Держись ко мне ближе, а то, чего доброго, угодишь под лошадь, — Кети притянула к себе Тилли. Они как раз проходили мимо группы лошадей, стоявших в темноте и поэтому едва различимых.

— Пойдем сюда, и помни, чему я тебя учила. Не бойся ему возражать. А когда он тебя спросит, хочешь ли ты подписать соглашение, отвечай: «Ну да, а как же?»

Тилли не ответила, но, как советовала Кети, стала держаться к ней поближе. Наконец они оказались перед окошком деревянной хибары, откуда их разглядывал мужчина. Он стоял против света, и Тилли не могла его как следует рассмотреть, заметила только, что он худой и небольшого роста. Но в этом не было ничего необычного. Так выглядели чаще всего мужчины, работающие в шахтах. Отличал мужчину голос: низкий с игривыми интонациями.

— А, Кети, еще и день не прошел, а ты уже здесь, — не сказал, а пропел он.

— Оставьте ваши шуточки, мистер Райс, — ничуть не смутилась Кети. — Еще. Вот, я ее привела, — она кивком показала на Тилли.

— Я не слепой и понял, что это не твоя тень. Ну, красавица, думаю, она тебе уже все рассказала. Знаешь, — он перегнулся через окошко, наклоняясь к Тилли, — ей кажется, она знает об этой чертовой дыре больше меня. Ты хочешь подписать соглашение?

— Ну… да.

— Тогда ты знаешь, как и что. Хочу сказать, что тебе повезло. Если бы Кети не замолвила за тебя словечко, не видать бы тебе здесь работы. Сюда попасть — очередь стоит до самого Джэрроу.

— Ладно вам шутить, мистер Райс. Вы знаете не хуже меня, что лезть в эту поганую дыру найдется немного охотников, кому уж совсем деваться некуда. Ну, все, я ее забираю.

— Подожди, пусть скачала подпишет бумагу. Зайди на минуту.

Кети втолкнула Тилли в хибару, и она оказалась перед высоким столом с двумя бухгалтерскими книгами.

— Скажи свое полное имя, а потом поставишь крест, — открывая одну из книг, распорядился Дейв Райс.

Тилли скосила глаза на Кети и поняла ее еле заметный предостерегающий кивок.

— Тилли, Троттер, — ответила она.

— Замужем? — ухмыльнулся он.

— Нет, — ответила она.

— Так и запишем: Тилли Троттер, девица. — Он поставил рядом с ее именем число и ткнул пером в бумагу. — Вот здесь распишись. — И Тилли поставила крест рядом со своим именем.

— Ты знаешь ставку: двенадцать шиллингов в неделю, — уже серьезно заговорил он, — но это, конечно, зависит от их выработки. Будешь работать вместе с Кети и Флорри Коннор, верно? — он повернулся к Кети.

— А вы как будто не знаете.

— Ах ты, дерзкая мартышка, пора надрать тебе задницу, — ухмыльнулся Райс. — Придется мне этим заняться.

— Раньше рак на горе свистнет, — с этими словами Кети потащила Тилли прочь. — Мерзкий слизняк, — с отвращением повторила она, когда Райс уже не мог их услышать. — Если меня нет рядом, будь начеку. Постой минутку, — дернула она за рукав Тилли и продолжала наставлять подругу, серьезно глядя на нее в колеблющемся свете фонаря. — Я тебя предупреждаю: ты можешь испугаться, когда спустимся, потому что я тебе кое-что расскажу, мисс Няня, — она легонько толкнула Тилли в плечо. — Через пару дней ты поймешь, что из всех, кто внизу, самые чистые по всем статьям, это лошади. Поэтому я советую тебе смотреть вперед и не обращать внимания на то, что творится по сторонам.

Быстрый переход