Изменить размер шрифта - +
В деревне о ней говорят невероятные вещи. Россказни эти, конечно, настоящий бред, но бред — опасный.

— Какие же это разговоры? — живо откликнулась она.

— Понимаешь, — Джордж смущенно пожевал губами, — Тилли потомок одной старой женщины, Сиси Клэккетт, похороненной на местном кладбище. Ей приписывали сверхъестественные способности.

— Была колдуньей?

— Думаю, что в то время ее вполне могли считать ведьмой.

Эллен отпрянула от мужа, возмущенно воскликнув:

— Они говорят, что Тилли колдунья? Тилли — ведьма?

— Дорогая моя, большинство в деревне — это невежественные люди, а там, где невежество, процветают и суеверия.

— Какая же Тилли колдунья? — невесело усмехнулась Эллен. — Милая, добрая, наивная девочка. Она никогда и ни о ком не говорит плохо, даже о таком негодяе, как Хал Макграт. — Она помолчала, глядя на мужа, а потом громко уточнила, словно обращалась к оратору: — Сэр, они собираются сжечь Тилли Троттер?

— Не говори глупости, Эллен.

— Я не глупая, по крайней мере не глупее жителей деревни или тех, кто им верит.

— Эллен!

Суровый тон мужа не произвел на нее ни малейшего впечатления. Эллен отвернулась и прошла в конец гостиной. Затем, бросив быстрый взгляд в окно, круто повернулась и крикнула:

— А какой приговор они вынесут мне, если узнают, что я просиживаю по часу в беседке с тремя чумазыми горняками?

— Что? Что ты сказала?

— Я уверена, что ты хорошо расслышал. Час, иногда даже два в неделю я провожу с черными от угольной пыли горняками, работающими у Розира.

Продолговатое лицо священника вытянулось еще больше — рот приоткрылся, а брови поползли вверх к волосам. Покачиваясь, он двинулся к жене. Со стороны могло показаться, что он принял изрядную долю спиртного. Мистер Росс подошел почти вплотную к Эллен и остановился, покачивая головой, как будто отказывался верить своим ушам.

— Нет, Эллен! Нет! Как ты могла решиться на такое. Это же рабочие Розира! Ты сознаешь, что делаешь?

— Да, сознаю, причем очень хорошо. Я учу их выражать мысли, помогаю избавиться от невежества, которое, по твоим словам, торжествует в деревне. Но эти люди другие. Они сыты по горло своей неграмотностью, и теперь им понятна сила, которую дает умение читать и писать.

Священник глубоко вздохнул, стараясь успокоиться, и уже спокойным тоном стал объяснять:

— Пойми, не поможет грамота, когда их уволят. Горняки потеряют не только работу, но и жилье, окажутся со своими семьями на улице.

— Они… понимают, что им грозит, — взволнованно заметила Эллен. — Один рабочий сказал мне, что если бы не зимний холод, то лучше жить на холме, чем в жалких лачугах, в которых ютятся рабочие Розира.

Священник побагровел, над бровями даже выступили капли пота, волнение мешало ему говорить:

— Немедленно прекрати свои занятия, ты зашла слишком далеко. Ты не представляешь, как тяжело положение этих людей. И что случится, если они лишатся работы. В прошлом году за границей нашего прихода в канаве нашли бывшего рабочего Розира, умершего от голода. Ведь тебе не приходилось видеть людей, часами простаивающих в ожидании миски водянистого супа. Ты не видела, как ребенок пытается сосать пустую грудь матери. Тебе еще много предстоит узнать в жизни, жена. А теперь скажи, когда у тебя очередное занятие с этими горняками?

Голова Эллен поникла, руки безвольно опустились. Оба некоторое время подавленно молчали.

— Они сейчас ждут меня… в беседке, — наконец еле слышно прошептала она.

— Милостивый Боже!

Эллен медленно подняла голову.

Быстрый переход