Книга Ола читать онлайн

Загрузка...
Ола
Автор: Андрей Валентинов Поделится :
Язык оригинала: русский Год издания: 2004 год
Перевод: Перевод не указан. Издательство: Эксмо
Изменить размер шрифта - +

Андрей Валентинов. Ола

 

Это Ола – Всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.

 

де Сервантесу Сааведра

Дон Мигель!

С почтительностью, какую внушает мне Ваше величие, молю Вас принять мою книгу под милостивое свое покровительство, дабы, хоть и лишенная драгоценных украшений изящества и учености, обычно составляющих убранство произведений, выходящих из-под пера людей просвещенных, дерзнула она под сенью Вашей Милости бесстрашно предстать на суд тех, кто, выходя за пределы собственного невежества, имеет обыкновение выносить не столько справедливый, сколь суровый приговор. Вы и без клятвы можете поверить, как хотелось бы мне, чтобы эта книга, плод моего разумения, являла собою верх красоты, изящества и глубокомыслия. Но отменить закон природы, согласно которому всякое живое существо порождает себе подобное, не в моей власти. А когда так, то что же иное мог породить мой ум, если не эту повесть? Случается иной раз, что у кого-нибудь родится безобразный и нескладный сын, однако же любовь спешит наложить повязку на глаза отца, и он не только не замечает его недостатков, но, напротив того, в самих этих недостатках находит нечто остроумное и привлекательное. Вы же, Ваша Милость, вперив очи мудрости своей в мои благие намерения, надеюсь, не отвергнете столь слабого изъявления нижайшей моей преданности.

Надеюсь также, Дон Мигель, Вы простите меня за то, что все искренние слова, написанные выше, принадлежат не мне, а именно Вам и взяты из Вашей бессмертной Книги. Свет, зажженный Вами, Ваша Милость, четыре века назад, не погас и ныне возвращается к Вам же.

НА КНИГУ «ОЛА»

 

 

Чтоб гулялось веселее,

Чтобы скука не знобила,

Кинем краски вдоль дороги.

Желтый цвет – на Алькудийо,

Поле, мертвое от солнца,

Под бескрайним синим небом.

Красный цвет для гор оставим,

Для утесов Сьерра-Мадре.

И немного еще белый —

Для героя шевелюры

(Что диковинка в Кастилье,

Потому он Начо Бланко),

А чтоб в такт нам ехать было,

Заиграем самакуэку —

Страсть, что смешана с весельем:

Без заботы и без горя.

Что за горе у пикаро?

А забот и быть не может,

Ежли двор есть постоялый,

Где сиесту проведем мы

Под винцо (чуток с кислинкой,

Да другого не достанешь).

Желтый, синий, красный, белый.

Самакуэка!

ХОРНАДА I. О том, как я стал богаче на два эскудо и на одного рыцаря

 

Вот и влип. Не осел, конечно. Я влип. Влип, а точнее, застрял аккурат посреди Алькудийских, будь они трижды неладны, полей. Картинка что надо: жарынь, на небе – ни тучки, спрятались, поди, на горизонте – три дохлых ветряка, а вокруг – овцы, овцы, овцы, серые такие. И тоже полудохлые от жары. Ну и мы с ослом. Который Куло.

Знал я, знал, что обманет Одноглазый Пепе! Глаз-то один, а как глянет… Я ведь у него честно выиграл, у него «десять» выпало, у меня «одиннадцать». Так он, мерзавец, вначале отыграться хотел. В карты, в «королевство». Ну, я-то в карты не игрок, пусть в них французишки, которые их и выдумали, играют. Кости – другое дело, вот в кости я его и обставил. Честно – на пять серебряных реалов. Ну а он, Пепе-поганец, как с картами не обломилось, всучил мне осла, вот этого самого Куло. Вместо денег. А мне ехать было самое время, вот я сдуру и согласился, тем более осел вроде как ничего, серый, даже с колокольчиком. Подкованный притом, ровно не осел – мул какой-то.

Ну и влип.

Вначале эта скотина идти не хотела. Ну совсем никак. Ни с вьюком, ни без вьюка. Потом пошла, но не на юг, к Севилье, а на север, не иначе в мою родную Астурию собралась. А когда мы наконец как-то поладили – захромала.

Быстрый переход
Отзывы о книге Ола (0)