Виссарион Белинский. Ольга. Быт русских дворян в начале нынешнего столетия. Сочинение автора «Семейства Холмских»
ОЛЬГА. Быт русских дворян в начале нынешнего столетия. Сочинение автора «Семейства Холмских».[1 - Автор «Семейства Холмских» – Д. Н. Бегичев, подписывавший таким образом свои следующие сочинения ввиду большого успеха первого произведения.] Санкт-Петербург. В тип. А. Плюшара. 1840. В 12-ю д. л. Четыре части. В I-й части – 226; во II-й – 252; в III-й – 216; в IV-й – 212 стр. С эпиграфом:
Eclairer les homines с'est beaucoup, mais
on fait encore plus,
Lorsqu' on fait aimer et regner les verbis.[1 - Просвещать людей – дело важное, но еще более важно внушать им любовь и повиновение добродетели[9 - Белинский цитирует эпиграф к повести «Ольга…», взятый из Ж. Делили.].]
Последнее время ознаменовалось упадком русской литературы: книг выходит мало, да и между ими можно читать разве из ста одну сотую; журналы же – тот надоел публике старыми остротами и старым кощунством над наукою и искусством, сей – пустотою содержания и безжизненностию[2 - Старыми остротами и, главное, старым кощунством над наукою отличался журнал О. И. Сенковского «Библиотека для чтения»; особую пустоту содержания Белинский находил в «Сыне отечества» (в этот период его редактором стал А. В. Никитенко, критикой же ведал Н. А. Полевой).], и, за исключением одного, все нещадно отстают книжками, сваливая вину на «разные не зависящие от редакции обстоятельства». Вот, пользуясь этим, в нашу уснувшую литературу начал вкрадываться китайский дух. Политика небесной империи, как известно всем, хитра и лукава, – и китайский душок поступил очень осторожно, перебираясь из заплесневелых китайских книг в наши. Не без основания боясь, пуще грома небесного, свежего, девственного и могучего русского духа, он начал пробираться не под своим собственным, то есть китайским именем – Дзун-Кин-Дзын[3 - Вымышленное имя Дзун-Кин-Дзын, находящее отчетливое фонетическое соответствие в русском «сукин сын», использовано Белинским для обозначения воинствующих обскурантов из журнала «Маяк». Намек был понят: как сообщал Белинский В. Боткину 25 октября 1840 г., «за Дзункинадзына» редакторы «Маяка» «подали и напечатали на «Отечественные записки» донос…». Критик имел в виду статью С. О. Бурачка «Система философии «Отечественных записок» (см.: «Маяк», 1840, ч. IX, гл. IV, с. 1–48), в которой указывалось на антирелигиозный пафос статей Белинского. Тем самым «Маяк» провоцировал административные репрессии против «Отечественных записок» и их ведущего критика.], а с чужим паспортом, с подложного фамилиею, – и назвался моральным духом. Говорят, что добрые мандарины, перебивающиеся контрабандою и хлопотавшие о его перевозе через кяхтинскую таможню, приняли благое намерение издавать на русском языке журнал, имеющий целию распространение в русской литературе этого благовонного китайского духа. Иные утверждают даже, что будто бы этот журнал уже и издается где-то, на маньчжурской границе, под названием «Плошка всемирного просвещения, вежливости и учтивства»[4 - Пародийное наименование «Маяка», полное заглавие которого: «Маяк современного просвещения и образованности. Труды ученых и литераторов, русских и иностранных».] и что будто этот журнал отделяет талант от нравственности, так что произведения, ознаменованные талантом, называет безнравственными и предает их анафеме[5 - Безнравственным назвал Бурачок «Героя нашего времени», отождествив Лермонтова с Печориным (см. |