Кромер — или тот, другой? Это мог быть любой из них.
Когда их фары высветили алый отблеск от почтового ящика у загородной дороги, Гойя почувствовала напряжение от тревожной неизвестности, хотя она ожидала, что водитель остановится, чтобы не вызвать ее подозрения. Эта дорога не подходила для его целей. Ему требовалось более тихое место, в стороне от главной дороги, чтобы успешно выполнить задуманное.
Открыв дверь, водитель выбрался из машины и направился к почтовому ящику. Гойя мгновенно перебралась на его освободившееся место — так быстро ее дряблые мышцы ожили под воздействием движущей силой страха. Схватившись за руль, она разогнала машину до шестидесяти миль в час.
Гойя позабыла о тормозах, чувство власти наполняло ее, когда изгороди пролетали мимо. К счастью, дорога была прямой и свободной от движения, так как ее близорукость не позволяла ей иметь водительские права, и она вела машину, полагаясь исключительно на везение. Мадам знала, что была недалеко от поворота вниз к реке, где через нее был перекинут частный деревянный мост, который и вел к воротам коттеджа «Жимолость».
Уже ощущая себя внутри крепости, Гойя узнала белый указательный столб, указывающий вниз на узкую дорогу. Погрузившись в темноту, она увидела огни на мосту, светящие сквозь сезонный туман. Их отражения дрожали на поверхности реки и указывали ей путь на последних ярдах ее спуска.
Внезапно Гойя почувствовала сильнейший толчок, как будто машина была бронированным баком, который врезался в препятствие. Она подалась вперед… а потом резко обрушилась вниз. В момент неверия и ужаса мадам увидела слой воды, растекающийся поверх стекла. В свете фар она показалась ей цвета прозрачного эля, но пока мадам смотрела на нее, она быстро потемнела, став сероватой, бурой и наконец черной…
Перед тем как автомобиль полностью погрузился, автомобилист, который уже промчался по этому маршруту раньше этим вечером, убрал фальшивые фонари и выбросил балки в реку, прежде чем зажечь настоящие фонари на мосту — дюжиной ярдов дальше.
В это же время Кромер, одетый в свою новую форму, пытался автостопом добраться обратно в город, будучи оставленным в затруднительном положении из-за выходки эксцентричной женщины.
Глава XXIII. Выкуп
О трагедии сообщалось во вторых изданиях утренних газет под заголовком «СМЕРТЬ В РЕКЕ ОТ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ». Так как личность потерпевшей была установлена по ее машине, Фом зацепился взглядом за эту заметку. Читая ее, он размышлял о ее значении.
«Гойя устранена. Кажется, это предполагает методическую организацию. Система потребляет свой собственный дым во время работы и не нуждается в запасных деталях».
У него не было времени для дальнейших размышлений. Его фирма собирала материал для бракоразводного процесса, который в силу осложнений — и высокого положения их клиента — требовал исключительной деликатности подхода. Кроме того, не имея никакого официального статуса, он считал обещание, данное Виоле, скорее сентиментальной уступкой, а не реальным предложением помощи.
В это же время Виола прочла отчет о происшествии, охваченная приступом ужаса. Она пыталась ощутить сочувствие к утопленнице, но ее честность не позволяла сентиментальности затуманить ее окончательное решение.
«Хотела бы я знать, что заставило ее ехать ночью, — подумала девушка. — Она всегда пользовалась услугами шофера. Возможно, это был тайный визит, связанный с шантажом. Что ж, она мило поступила со мной, но это было только один раз. Ни к чему закрывать глаза на то, что она устраивала отвратительные розыгрыши».
Интерес Виолы был притуплен чувством неизвестности, так как шли часы, а новых сообщений от Беатрис не поступало. У Виолы было ощущение, будто она, с кляпом во рту и затычками в ушах, плывет в непроглядном тумане среди айсбергов. |