Едва сдерживая улыбку, Зип толкнул приятеля в бок.
– Готов поспорить, я знаю, что он ищет, – улыбнулся Кух.
– Тебя это не должно волновать. Лучше найди Сиксто и Папа. Скажи им, что я жду их и что у меня есть немного марихуаны. Двигай.
– Будь спокоен, – ответил Кух и, быстро выбежав на улицу, обогнал пьяного моряка, который опять повернул к кафе.
У него была такая степень опьянения, которая предполагает большую осмотрительность и тщательное взвешивание каждого шага. Он останавливался у каждого здания, изучал номера, мрачно тряс головой и в конце концов вновь очутился возле кафе, все еще продолжая трясти головой. Он изучил надпись, нашел большой смысл в словах «Кафе Луиса», еще раз все взвесил, опять покачал головой и собрался уже спуститься вниз по ступенькам, когда его окликнул Зип.
– Нужна помощь, моряк?
– А-а... – смог только вымолвить он.
– Ты что-то не можешь найти? – голос Зипа звучал доброжелательно. Он улыбнулся, и моряк, этот затерявшийся человек в огромном городе, которому протянули руку помощи, улыбкой ответил на улыбку.
– Послушай, – пьяным голосом произнес он, – где здесь находится Ла... Ла Галли... Ла... Послушай, я недавно разговаривал с одним парнем в баре, недалеко отсюда. Мы говорили... – Он замолчал и со свойственной пьяному человеку ограниченностью осмотрел Зипа. – Сколько тебе лет?
– Семнадцать, – ответил Зип.
– О!
Переваривая сказанное, моряк замолчал, затем кивнул головой.
– О'кей. Мне не хотелось бы наносить морального ущерба... в общем, тот парень, мы обсуждали... как бы сказать, ну я хотел переспать с дамой, понимаешь, о чем я говорю? С девочкой. Понятно?
– И он послал тебя сюда?
– Да... Нет... Да... Он назвал местечко, как его... Ла Галлина. – Он произнес слово с западным выговором, что вызвало очередную улыбку Зипа.
– Ля Галлина, точно, – поправил его Зип на правильном испанском.
– Во-во, – согласно кивнул моряк. – Он пообещал, что я найду там, что хочу. Ну так как насчет этого?
– Он был прав, – ответил Зип.
– Ну наконец-то. – Помолчав, добавил: – А где это?
– Иди вниз по улице.
– Спасибо. Большое спасибо, – благодарно кивнув, он направился туда, куда ему указали.
– Не стоит, – улыбнулся ему Зип. Некоторое время он стоял и глядел вслед удаляющемуся моряку, а затем вернулся и попросил Луиса приготовить кофе.
Моряк пошел вниз по улице, как и раньше, внимательно изучая каждый дверной проем. Внезапно он остановился и, посмотрев на надпись в стеклянной витрине бара, забормотал: «Ла Галлина, будь я проклят, парень был прав». Он зашагал прямо к входной двери, попытался открыть ее, но не ожидал, что она может быть закрыта, а убедившись в этом, ужасно разозлился. Пятясь от двери, он закричал:
– Эй, просыпайтесь, кто там, просыпайтесь, это я!
– Кого там черти носят? – спросил Луис.
– Моряк разбушевался, – усмехнулся Зип.
Луис вышел из-за стойки. Совсем рядом был слышен оглушительный рев моряка.
– Ну ты, потише, – предупредил Луис.
– Это ты мне? – обернулся моряк.
– Si, тебе. Кончай шуметь. Сегодня воскресенье и люди еще спят, тебе это известно? Ты всех разбудишь.
– Черт побери, именно это я и пытаюсь сделать.
– Зачем тебе это нужно?
– Потому что я хочу спать. |