Изменить размер шрифта - +
 — Никак не установишь на место. Мы как раз собирались послать вторую карету за помощью, но, наверное, теперь вы можете отправить этого вашего паренька. — Он ткнул заскорузлым пальцем в сторону Бликлинга. — Он скорее обернется.

— Но… — начала Элисон, оглядываясь по сторонам, — разве вы не послали за помощью мистера Кроуфорда? Что-то я не вижу его коляски.

Тут в разговор вмешалась миссис Биншэм. Ее пухлое лицо просто пылало от возмущения.

— Было бы странно, если бы вы ее видели, — шумно отдуваясь, заявила она. — Мы не видели даже и тени мистера Кроуфорда и юной мисс Мэг — вот уже десять миль.

— Что?! — вскричала Элисон. Сердце у нее екнуло от страха.

— Едва мы выехали, как мистер Кроуфорд погнал лошадей во весь опор, и очень скоро его лихая коляска скрылась из виду. Скандал, просто скандал, вот что это, я вам скажу!

Даже не ответив, Элисон снова прыгнула в кабриолет и велела Бликлингу трогать.

— Стойте! — завопила вслед ей миссис Биншэм. — Вы же не можете бросить нас тут!

— Извините, — крикнула, обернувшись, Элисон, — мы пришлем вам помощь, когда нагоним Мэг.

Вскоре кабриолет доехал до поворота на Байлбрук, и Бликлинг собрался поворачивать налево.

— Нет! — решительно заявила Элисон. — Не верю я, что Джек повез Мэг в Байлбрук. Думаю, он поехал вперед, и мы поедем следом. Езжайте по Лондон-роуд, и мы скоро увидим «лихую коляску» Джека.

«Дай-то Бог, — подумала Элисон, — чтобы мы нашли эту парочку как можно быстрее». Охваченная сознанием своей вины, она все же поняла, что, хотя мысль о том, как Джек собирается поступить с Мэг, и приводит ее в ярость, но больше всего она переживает, думая о Марче. Какая трагедия снова обрушится на его семью! Правда, Мэг не грозила никакая физическая опасность, но, если ей придется выйти замуж за Джека, жизнь ее будет загублена и Марч будет страдать вместе с ней. Элисон понимала, что в этой истории, точно так же, как и в случае с Сюзанной и Уильямом (да и старым графом), именно она, пусть и не по своей воле, была причиной несчастья. Ведь это через нее Джек познакомился с Мэг. Наверное, Марч не поставит это ей в вину, но у него появится еще один повод пожалеть о том, что когда-то Элисон Фокс покинула свою маленькую деревушку Райдстоув и бесцеремонно вторглась в его жизнь.

Мили проносились одна за другой, а коляски Джека все не было видно. Элисон начала приходить в отчаяние. Конечно, Джек не сможет добраться до Лондона сегодня же, но после того, как проедет Мальборо, он может свернуть на одну из малолюдных дорог, ведущих в столицу кратчайшим путем. Вряд ли он рискнет хотя бы ненадолго остановиться в какой-нибудь гостинице.

Но Элисон все же жадно всматривалась в каждый постоялый двор, мимо которого они проезжали, и внезапно у нее перехватило дыхание. В тот же момент Ханна отчаянно закричала:

— Глядите! Глядите сюда! Вон там, около придорожной гостиницы. Девушка в розовой накидке! Это же леди Мэг!

 

 

ГЛАВА 21

 

 

— Слава Богу! — выдохнула Элисон. Мэг отчаянно вырывалась из рук Джека Кроуфорда, но, кажется, серьезно не пострадала. Они были так поглощены борьбой, что не обратили никакого внимания на кабриолет. Бликлинг, во всех деталях посвященный Ханной в нынешнее затруднительное положение леди Мэг, решительно шагнул к Джеку и тяжело опустил руку ему на плечо.

— Какого дьявола! — огрызнулся, оборачиваясь, Джек, но, увидев Элисон, тотчас смолк. В ту же секунду Мэг бросилась к подруге и прижалась к ней.

— О, Элисон! В жизни не догадаешься, что произошло! Этот ужасный человек пытался похитить меня!

Услышав это и, по всей видимости, сочтя, что одних слов тут будет мало, Бликлинг изо всех сил ударил Джека кулаком, отчего Кроуфорд рухнул как подкошенный.

Быстрый переход