Изменить размер шрифта - +
Марч задумчиво покусывал губы, пытаясь представить, как дружба Мэг с этой охотницей за удачей может отразиться на его переговорах с данной особой.

Переговорах? Эта колдунья завертела его, словно веретено, и заставила ощущать какую-то странную вину, что было, разумеется, совершеннейшим абсурдом. В конце концов он не вчера родился. Чего тут сомневаться, все ее серьезные, со слезами на глазах, заверения в своей искренности были всего лишь уловками, чтобы заломить цену побольше.

Марч заставил себя вновь прислушаться к разговору и, к своему смятению, обнаружил, что мисс Фокс и Мэг с головой ушли в обсуждение планов дневного похода по магазинам не только для осмотра шляпки, но и для поисков лент особого зеленого оттенка.

— Это же последний писк, понимаете, — убеждала Мэг тетю и мисс Фокс. — А тот несчастный безвкусный белый муслин, что мы купили на прошлой неделе, просто взывает об отделке.

Мисс Фокс кивала головой, важно соглашаясь с этими аргументами, а леди Эдит смотрела на них с нежной улыбкой.

— По мне, план просто замечательный, — заявила почтенная леди.

— Но вы же не посещали сегодня утром минеральный источник, не хотите ли пойти туда после полудня? — спросила Элисон.

— Да, и была бы рада, если бы ты смогла пойти со мной, но на этот раз ты вполне можешь оставить меня с моими кумушками и зайти за мной по дороге домой.

— Хорошо, — начала Элисон, — если вы…

— Уверен, — прервал ее граф, — что вы не захотите оставить мою тетю без сопровождения на такое долгое время ради того, чтобы часок-другой поглазеть на витрины.

Его тон явно показывал, что такие возмутительные намерения сродни плану бросить ее светлость одну в публичном доме.

— Что за чепуха! — воскликнула леди Эдит, прежде чем Элисон успела ответить. — Элисон, ты уже достаточно долго терпела, пока я перемываю косточки идиотам, которых ты даже не знаешь и до которых тебе нет никакого дела. И ты вполне заслужила небольшой отпуск на Майлсом-стрит.

На это Марчу не нашлось что возразить, поэтому он ограничился тем, что предложил самолично сопровождать леди Эдит к источнику.

— Прекрасно, — немедленно согласилась та, — возможно, стаканчик минеральной воды улучшит твое настроение.

Марч густо покраснел.

Мэг пребывала в таком волнении из-за шляпки с Майлсом-стрит, что ланч закончился в мгновение ока. Не прошло и часа, как Элисон и Мэг уже шагали по Майлсом-стрит, только что приобретя желанные зеленые ленты в лавке на Бат-стрит.

— Вот, Элисон, в этом окне! — вскричала Мэг, схватив Элисон за руку и увлекая ее к витрине модистки. — Какая очаровательная сельская шляпка! Ну разве не прелесть?

Элисон вгляделась в невероятное сооружение, гордо выставленное на самом почетном месте. Пожалуй, эту шляпку вполне можно было бы назвать сельской из-за ее широких полей, но скорее она напоминала угольное ведерко, увенчанное сверху короной из перьев. Поля были щедро украшены бесчисленными розовыми бутончиками, а под подбородком все это безобразие завязывалось несколькими ярдами широкой, очень яркой розовой ленты.

После минутного раздумья Элисон нерешительно промолвила:

— Она очень… э-э… высокая, не так ли?

— Еще бы! — ликующе согласилась Мэг. — В этом-то весь и шик. Пойдем, я примерю, а ты посмотришь, идет ли мне.

Затаскивая Элисон в магазин, Мэг на ходу призывала продавца, который поспешил принести предмет ее восхищения. Завязывая ленты под одним ухом сногсшибательным узлом, она склонила головку набок.

— Ну как?

«Эксцентрично — иного слова не подберешь», — подумала Элисон.

Быстрый переход