— Он обаятельно улыбнулся. — Если честно, я просто приехал в гости к одному приятелю, но нельзя же оказаться в Бате и не посетить минеральный источник. А ты теперь живешь здесь, Элисон?
Девушка подавила острый приступ необъяснимой паники.
— Да. Я теперь компаньонка леди Эдит Брент. — Она кивнула на почтенную даму, сидящую неподалеку в кружке приятельниц.
Черные глаза Джека задумчиво рассматривали Элисон.
— Я-то думал, что ты вышла замуж за какого-нибудь престарелого сквайра, и целый выводок чумазых детишек цепляется за твою юбку. Конечно, ты заслуживаешь большего, чем день-деньской носиться, выполняя прихоти богатой старой гусыни.
— Мне вовсе не хочется обсуждать с тобой леди Эдит, Джек! — резко оборвала его Элисон. — Скажу только, что она мне не только работодатель, но и друг.
Джек тихо присвистнул, и в его выразительных глазах появился какой-то странный огонек.
— Нет никакой нужды ставить меня на место, дорогая. Очень рад, что ты твердо стоишь на ногах. Давно гадал, что сталось с тобой после…
— Правда, Джек? Я, конечно, польщена, что являлась предметом твоих забот. А теперь, если позволишь… — Она повернулась, чтобы с достоинством удалиться, но Джек опустил тонкую руку ей на локоть.
— Извини, Элисон, я вовсе не хотел обидеть тебя. Я часто и тепло вспоминал о тебе в последние годы, особенно после смерти Бет. — По лицу Джека пробежала тень, а голос дрогнул. — Я знаю, что был для нее не самым хорошим мужем, Элисон. Только ты и Молли скрашивали ее жизнь.
Слова Джека звучали искренне, и на мгновение Элисон почувствовала к нему острую жалость, но быстро подавила это чувство. Возможно, Джек и горевал по Бет, но сейчас он явно полностью оправился от ее смерти.
— Да, Бет была хорошим другом, — тихо сказала Элисон, — и мне ее очень не хватает. — Потом, освободившись от цепкой хватки Джека, она вновь повернулась и направилась к леди Эдит, пробормотав напоследок: — Извини, но мне действительно пора идти.
Только когда леди Эдит прервала разговор и бросила вопросительный взгляд за плечо Элисон, девушка обнаружила, что Джек увязался за ней.
Обернувшись, Элисон перехватила приветливую улыбку Джека, предназначавшуюся леди Эдит. Та милостиво улыбнулась в ответ и вопросительно посмотрела на Элисон.
Элисон ничего не оставалось делать, как представить их друг другу.
— Джон Кроуфорд? — переспросила леди Эдит, словно пробуя это имя на вкус. — Звучит. Мы не встречались раньше?
Джек разразился мальчишеским смехом.
— Нет, миледи, боюсь, что нет. Я наверняка бы запомнил. — Глаза его искрились юношеским восхищением, и леди Эдит снисходительно улыбнулась.
— Мы с Элисон, — продолжал Джек, — старые друзья, и я безмерно рад возобновить наше знакомство. Если у меня достанет смелости зайти к ней в ваш дом, вы меня не прогоните, я надеюсь?
Леди Эдит бросила быстрый взгляд на Элисон и, увидев ее сжатые губы, ответила:
— Мы обе будем рады, хотя очень часто нас не бывает дома.
Джек еще раз выразил подобающую случаю радость, и, откланявшись, удалился. Чуть позже, когда Элисон и леди Эдит вернулись домой и отдыхали после дневной прогулки, пожилая дама заговорила о новом знакомом.
— Так как зовут этого молодого человека? — раздраженно осведомилась она, перестав гладить Хани. Чтобы вновь привлечь к себе внимание хозяйки, собачка тут же прыгнула к ней на колени.
— Джон Кроуфорд, но обычно его называют Джек. И, — тут Элисон глубоко вздохнула, — его имя не зря кажется вам знакомым, потому что он был мужем моей подруги Бет. |