Еще там были Янни Фульда, часовых дел мастер, и его красавица дочь Лара, живущие в соседнем доме. Они были единственными из горожан, которые до сих пор не отправились спать. Луна низко висела на небе, а над скалами уже занимался рассвет.
— Корби нас заверила, что это не чуполо, — сказал Константин. — Ты ведь сам слышал. И она велела нам сидеть очень тихо.
— Но это было два часа назад, — возразил Спиро, — и если она не выйдет из Маминой лавки в самое ближайшее время, то опоздает на большой корабль.
Он кивнул в сторону бухты — там, далеко в море, только что показались огни величественной «Королевы Риты Второй».
Лара, дочка часовщика, тихонько вздохнула;
— Большой корабль, — прошептала она.
В этот момент из двери высунулась голова Корби. Она выглядела уставшей, а в волосах у нее застряли пучки соломы.
— Шшшш, — сказала она. — Тише. Вы его напугаете. Я только-только его успокоила.
— Чуполо? — спросил Нико.
Константин бросил на него выразительный взгляд.
— Зайдите и посмотрите сами, сказала Корби. — Только, пожалуйста, очень тихо. Бедняжка тысячу лет просидел в этом кошмарном ящике, так что он в ужасном состоянии.
Нико и Спиро нагнулись и что-то зашептали на ухо Маме. Затем все прошли вслед за Корби в лавку, аккуратно прикрыв за собой дверь.
— Это изумительно! — сказал Нико.
— Потрясающе! — прошептал Спиро. — Мама говорит, она не видела ничего подобного, а ведь Мама, она родилась в Месаполи!
— Какая прелесть! — выдохнула Лара, дочка часовщика.
— Если бы я не увидел это своими глазами, ни за что бы не поверил, — сказал ее отец.
— Счастье для Доралакии — иметь у себя подобное существо! — Константин Павел радостно улыбался. — Смеющаяся Коза была действительно замечательной, но это… это… — На глаза ему навернулись слезы. — Это вернет нашему городу былую славу. Мы будем заботиться о нем как ни о ком другом, обещаю тебе, Корби Флад.
— Только до тех пор, пока я не доберусь до Высокой Бухты и не поговорю с отцом, — сказала Корби. — Он разберется, что нужно делать.
— Кстати, — сказал мэр, — тебе стоит поторопиться, если не хочешь опоздать на «Королеву Риту Вторую».
Они повернулись и на цыпочках вышли из Столетней Бакалейной Лавки.
Из угла, расчищенного от консервных банок, с копны соломы им вслед донесся вздох облегчения.
18. Прекраснейшая из песен
Здесь так хорошо, на этой свежайшей высушенной траве. Маленькая девочка освободила меня из пустого дерева. Приходили и другие. Я пел, а они улыбались и смеялись и гладили меня.
А теперь взошло солнце, и я так счастлив, что мое сердце может взорваться! Лучше я буду петь. Если я стану петь, то выпущу радость наружу, и тогда мое сердце не взорвется…
Внизу, в симпатичной гавани Доралакии, Корби залезла в лодку Нико и Спиро. У лодки был старый мотор, подвешенный к деревянному корпусу голубого цвета. Спереди на лодке были нарисованы глаза.
— Чтобы видела, куда плыть, — пояснил Нико. Удостоверившись, что Корби устроилась на скамейке, он принялся заводить мотор, дергая за длинный шнур.
Мотор ожил лишь после третьего рывка.
— Доброго пути, Корби Флад, — сказал Константин Павел, махая носовым платком. — И да хранит тебя Святой Джордж. Жаль, что ты не можешь остаться, поскольку сегодня в Доралакии состоится «Длиннейший вечер» и люди придут, чтобы посмотреть на это прекрасное существо, которое ты вверила нашим заботам. |