— Убери эту книгу, — еле слышно произнесла она уголком рта.
Корби захлопнула книгу как раз в тот момент, когда капитан Бельведер перегнулся к ней через стол, сохраняя на лице отсутствующее выражение.
— Все никак не расстанешься со своим путеводителем Хоффендинка, — мрачно произнес он. — Должно быть, это последний экземпляр, оставшийся на корабле.
— Вот именно, — бархатно проговорил Сластворт-Хруст. — Я нашел его за гладильным прессом в каюте нашего бывшего эконома и подумал, что он может показаться девочке занятным. — Лейтенант кинул на Серену самодовольный взгляд.
Корби нахмурилась. На самом деле все было не так: она собственными глазами видела, как в первый день путешествия лейтенант в порыве гнева чуть было не выкинул путеводитель за борт. Она едва умолила его не делать этого. В результате Корби пришлось выслушивать его сетования насчет того, что он, оказывается, лейтенант, а не какая-нибудь служанка, и почему этот бездельник Артур не мог как следует прибраться в каюте эконома?..
— Да, были деньки, — сказал капитан Бельведер, — когда «Гармония» по праву могла называться императрицей морей…
— Ну началось, — пробормотал Сластворт-Хруст себе под нос.
— У нас был бассейн, салон красоты и массажный кабинет, танцевальный зал и театр, площадка для игры в кольца, площадка для керлинга… Настоящий плавучий дворец, — сказал он, потянув себя за ус и окинув всех собравшихся скорбным взглядом. — Дворец, какого не устыдились бы и короли. Да-да, я помню, как мы ужинали с самим королем Адольфусом и королевой Ритой жареным фазаном, фаршированным оркнейскими трюфелями, а затем подавали шампанское с ореховым мороженым. Что это был за вечер! Дайте-ка вспомнить… На нем присутствовала знаменитая портретистка Рашель Дюбуа, оперный композитор Эдвард Т, Треллис, баронесса Оттолайн Ффард…
В этот момент сверху раздался шипящий звук, за которым последовал нарастающий рокот, и столы — автоматические самообслуживающиеся столы производства компании «Крейн и Сыновья» — завибрировали. Затем одна за другой серебристые крышки подтянулись к потолку и на столах чудесный образом обнаружились три круглых, уставленных тарелками подноса.
Капитан Бельведер протянул руку, взял одну из тарелок, над которой поднимался пар, и печально ее понюхал.
— Томатный суп, — мрачно произнес он, — Что бы на это сказала королева Рита?
3. Палубный крокет
Он здесь, тот самый, с зеленой головой и скрипучими ногами. Вода, которую он мне дает, затхлая, но я так хочу пить, что мне уже все равно.
Как я скучаю по маленькой девочке, что приходила ко мне, и по прохладным тенистым уголкам дворцовых садов, о которых знал лишь я один.
Теперь он дает мне сладкие белые лепестки. Один… второй… третий… Они восхитительны, и на какое-то мгновение я забываю, что заточен в этом пустом дереве.
— В самом деле, дорогая? — рассеянно произнесла миссис Флад. — Как Интересно.
Но Корби видела, что маме вовсе не интересно. Корби вообще сомневалась, что та поняла хоть слово из ее рассказа про печальную песню, которую она слышала накануне. Все то время, что Корби просидела на палубе в кресле с ней рядом, миссис Флад рылась в своей объемистой потрепанной сумочке.
— Так что же это могло быть? — не отставала Корби.
— Что? — озадаченно спросила мама.
— Ну, этот звук, — сказала Корби, — песня…
— Пожалуйста, дорогая, не сейчас, — сказала миссис Флад, поправляя прическу и с еще большим ожесточением принимаясь рыться в сумочке. |