Изменить размер шрифта - +

— Понимаю.

— И тем не менее, будучи иностранцем, вы не сможете разбогатеть здесь. — Говард Картер опер голову на руки. — Иногда я действительно не знаю, на что буду жить следующий месяц. Я работал уже на всех возможных хозяев, на Фонд, на Управление археологии, на Дэвиса, американского медного магната, теперь на Карнарвона.

После долгой паузы Шелли произнес:

— У вас не лучшие отношения с лордом Карнарвоном?

— Кто это сказал? — вскинул брови Картер.

— Карнарвон.

— Ну, да, если он сказал… Знаете, Высокий Лорд — авантюрист, а я археолог. Авантюристы — враги науки. — При этих словах он достал из кармана письмо, переданное ему профессором. — Я и так знаю, что в нем, — сказал Картер с горечью, просматривая написанное.

Профессор с супругой вопросительно смотрели на Картера.

— Все как обычно: он хочет остановить работы, результаты моих раскопок не оправдывают затрат, нет находок — нет денег.

Он в гневе скомкал письмо и сунул в сумку. Затем поднялся, поклонился и сказал, осторожно оглядевшись по сторонам:

— Как уже было сказано, вам будет проще, если нас не слишком часто будут видеть вместе. Но если я вам понадоблюсь, вы всегда можете оставить мне записку здесь, в отеле. Я дважды в неделю забираю почту. — И он торопливо сбежал по лестнице и исчез в толпе.

Шелли и его жена молча смотрели друг на друга. Думали они об одном и том же: странный человек этот Говард Картер.

 

За визитом незнакомого господина Омар наблюдал издали. Он стал свидетелем суеты, наступившей по прибытии почтового парохода, однако ни разу не потерял из виду своего господина. Одного кивка было достаточно, чтобы Омар оказался рядом.

— Да, Саид?

— Достань нам лодку. Мы хотим отправиться на тот берег реки!

Через некоторое время лодка была у берега, готовая к отплытию, и высокий, худой перевозчик помог профессору, Клэр и Омару сесть.

Лодка еще не успела причалить, а вокруг нее уже столпились люди, предлагавшие всевозможные услуги; и когда профессор объявил, что ему нужен проводник и два осла, чтобы отправиться в Долину Царей, с полдюжины подростков и взрослых мужчин кинулись исполнять поручение. И даже когда профессор уже принял решение, шум не утих, так что по направлению к Долине Царей выстроилась целая процессия, во главе которой — профессор, верхом, его супруга, сидящая на осле боком, и Омар, догонявший их бегом.

По дороге между Ибрагимом, проводником, и профессором Шелли завязался незначительный, казалось, разговор, в процессе которого второй ненавязчиво поинтересовался, не знает ли Ибрагим какого-нибудь потаенного захоронения — он же интересуется раскопками. В этом вопросе, однако, профессор столкнулся с полным непониманием, даже с возмущением со стороны проводника. Еще при жизни старого, больного отца он поклялся быть честным человеком и никогда не совершал ничего предосудительного, а грабить захоронения — это тяжелый грех. При этих словах он несколько раз поклонился, будто бы прося прощение за одну подобную мысль.

Минуя храм Сети и деревню Дра Абдул Нага, через два часа они достигли Долины Царей, и Шелли выразил желание осмотреть две наиболее сохранившиеся гробницы — Сети Первого и Аменофиса Второго. Пока англичане находились в гробнице, Омар стерег ослов. Прошло около часа, когда профессор с супругой вернулись.

Ожидая у гробницы Аменофиса, Омар присел на ступени и, вероятно, заснул. Разбудил его толчок в правое плечо.

— Эй, проснись! — Перед ним стоял коренастый парень, ненамного старше его, жующий орех и усмехавшийся. — Ты слуга английского Саида?

— Да, я Омар, его слуга.

Быстрый переход