Изменить размер шрифта - +
Самое короткое. Самое сильное.
Самые мощные магические формулы.
Ему помогали. Кто хотел жить. А жить хотели все. Вся штурмовая группа эзотерической службы в полном составе.
Монотонный, глухой и невнятный звук доносился из-под газ-масок. И не важно было, что не разобрать слов. Важно их произнести. Высказать.

Запустить колдовскую реакцию. Прежде чем начнется реакция атомная.
Багровая пелена над платц-башней густела. Становилась плотнее и ярче. Магический кокон восстанавливался заново – быстро, стремительно.
Водитель «Кеттенкрафтрада» взвыл – дико, истошно. Он тоже хотел жить. И он понял, что его не ждут. Ждать одного, когда гибель грозит всем?!

Когда счет идет на секунды?! Когда – неумолимый обратный отсчет перед ядерным взрывом?!
Он попытался вернуться. Выбраться из каменного круга.
Но пустая противогазная сумка зацепилась за мотоциклетный руль. А поверх сумки – ремень «шмайсера», так что сразу и не сбросить.
Сумка держала крепко. А человек в газ-маске, напуганный видом расплывающегося мира, ослепленный колдовским сиянием паниковал. Человек дернулся

раз, другой…
И исчез.
Растворился.
Вместе с мототягочом.
С «атоммине» вместе.


* * *

Герцог Леопольд оказался у взломанного строя одним из первых. На свою беду оказался. Знаменосец следовал за ним по пятам и потому тоже жил

недолго. Телохранители герцога не успели прикрыть ни господина, ни его штандарт.
Две швейцарские алебарды ударили одновременно.
Первая подсекла стяг с гербом Габсбургов. Стяг упал.
Вторая обрушилась на щит с красным львом в синей короне. Располовинила щит. И льва, и корону.
Потом ударили еще две алебарды – из следующего ряда. Одна сразила знаменосца. Другая – срубила яркий плюмаж и смяла шлем на голове Леопольда

Австрийского, повергая оглушенного герцога наземь.
И еще два удара. Оба обрушились на распростертое тело Леопольда, добивая. Добили… Никакие латы не способны устоять под тяжелым топором на

длинной рукояти. А до чего хорошо бить таким топором в строю!
Баталия строя не теряла. Не теряла и ритма боя. Одна за другой, как молоты в чудовищной кузне, поднимались и опускались страшные швейцарские

алебарды, обагренные германско-австрийской кровью. Швейцарцы уверенно ковали свою победу.
Доковывали…
Уже бежали, бросив рыцарей, забыв о долге, чести и верности, перепуганные оруженосцы и слуги, которым надлежало охранять лошадей. Отряд

Леопольда Австрийского, видя падение герцогского знамени, развалился, раскололся на части и отступал в панике. Поворачивала коней и подмога из-

под Земпаха, так и не добравшаяся до Хильдисриденовских холмов.
А швейцарская баталия наступала. Преследовала противника, разила в спину. Колола и рубила… Победа была явной, полной, неоспоримой. И эту победу

в жаркий день 9 июля 1386 года у союзных кантонов отняли.


* * *

Вначале в тылу швейцарцев – на холме, где торчали из земли каменные клыки, – взыграли яркие кровавые отблески разверзающейся геенны огненной.

Потом возникла диковинная бесконная повозка. Две повозки, сцепленные воедино. Потом посланник ада с огромными круглыми глазами и страшным ликом

демона преисподней соскочил с передней повозки на землю. Побежал, глухо взрыкивая, споткнулся. Упал. Покатился…
Потом…
Остальное воины, сражавшиеся у Хильдисридена, узреть уже не могли.
Зато со стен Земпаха и Сурзе, из Люцерна и Гисликона, с берегов Рейса и с Бальдекерских гор видно было, как над перекрестком Хильдисриденских

дорог вдруг вспыхнуло, воспылало второе солнце.
Быстрый переход