Он
написал ей (как нам это известно), чтобы она отвратилась от всех соблазнов и
наслаждении, которые ей предлагают; он добавлял, что во время своего
путешествия подыскал ей супруга несравненно более высокого и достойного,
обладающего неизмеримо большею властью и величием, который одарит ее
бесценнейшими нарядами и украшениями. Его намерение состояло в том, чтобы
искоренить в ней влечение и привычку к мирским удовольствиям и полностью
обратить ее к богу. Но так как ему казалось, что простейшим и самым верным
средством для этого была бы смерть его дочери, он неустанно обращался к богу
с просьбами и мольбами, чтобы он призвал ее к себе из этого мира; так оно и
случилось, ибо вскоре после возвращения Илария его дочь скончалась, чему он
был несказанно рад. Этот Иларий, пожалуй, превзошел своим рвением остальных,
ибо прибегнул к подобному средству сразу же, тогда как другие прибегают к
нему, когда уже нет иного исхода, а также потому, что он это сделал по
отношению к единственной своей дочери. Однако мне хочется досказать эту
историю до конца, хотя конец ее и не касается непосредственно предмета моего
рассуждения. Жена святого Илария, узнав от него, что смерть их дочери была
вызвана им намеренно и сознательно, а также, насколько она стала счастливее,
покинув наш мир, вместо того, чтобы и дальше томиться в нем, прониклась
столь пылким влечением к вечному блаженству на небе, что, осаждая своего
супруга непрестанными просьбами, умолила его сделать то же самое и для нее.
И господь, вняв мольбам их обоих, немного времени спустя призвал к себе и
ее, и смерть эту оба они встретили с величайшей радостью.
Глава XXXIV
СУДЬБА НЕРЕДКО ПОСТУПАЕТ РАЗУМНО [1]
Непостоянство и шаткость судьбы приводят к тому, что ей приходится
представать перед нами в самых разнообразных обличиях. Свершалось ли
когда-нибудь правосудие с такой стремительностью, как в следующем случае?
Герцог Валантинуа [2], решив отравить Адриана, кардинала Корнето, у которого
в Ватикане собирались отужинать он сам и его отец, папа Александр VI,
отправил заранее в его покои бутылку отравленного вина, наказав кравчему
хорошенько беречь ее. Папа, прибыв туда раньше сына, попросил пить, и
кравчий, думая, что вино было поручено его особому попечению только из-за
своего отменного качества, предложил его папе. В этот момент появляется, к
началу пира, и герцог; полагая, что к его бутылке не прикасались, он пьет то
же самое вино. И вот, отца постигла внезапная смерть, а сын, долгое время
тяжело проболев, выжил, чтобы претерпеть еще худшую участь.
Иногда кажется, что судьба дожидается определенного часа, чтобы сыграть
с нами шутку. Господин д'Эстре, в то время знаменосец в полку господина
Вандома, и господин де Лик, заместитель начальника отряда герцога д'Аско,
ухаживали одновременно, хотя и принадлежали к враждующим сторонам (как это
бывает с соседями, которых разделяет граница), за сестрою господина де
Фукероля, отдавшей, в конце концов, предпочтение второму из них. |