Это целая цепь наших магнитных
игл, висящих одна на другой. С самого раннего детства поэзия приводила меня
в упоение и пронизывала все мое существо. Но заложенная во мне самой
природой восприимчивость к ней с течением времени все обострялась и
совершенствовалась благодаря знакомству со всем ее многообразием - я имею в
виду не то, чтобы поэзию прекрасную и дурную (ибо я избирал всегда наиболее
высокие образцы в каждом поэтическом роде), а различие в ее оттенках;
вначале это была веселая и искрометная легкость, затем возвышенная и
благородная утонченность и, наконец, зрелая непоколебимая сила. Примеры
скажут об этом еще яснее: Овидий, Лукан, Вергилий. Но вот мои поэты, - пусть
каждый говорит за себя.
Sit Cato, dum vivit, sane vel Caesare maior,-
{И Катон, пока жил, был более велик, чем сам Цезарь [8] (лат.)}
заявляет один.
Et invictum, devicta morte, Catonem,-
{И непобедимого, победившего смерть, Катона [9] (лат.)}
вспоминает другой.
Третий, касаясь гражданских войн между Цезарем и Помпеем, говорит:
Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni.
{Боги были на стороне победителей, на стороне побежденных - Катон [10]
(лат.)}
Четвертый, воздав хвалу Цезарю, добавляет:
Et cuncta terrarum subacta,
Praeter atrocem animum Catonis.
{И все на земле подчинилось, кроме суровой души Катона [11] (лат.)}
И, наконец, корифей этого хора, перечислив всех наиболее прославленных
римлян, которых он изобразил на своей картине, заканчивает именем Катона:
His dantem iura Catonem.
{Творящего над ними суд Катона [12] (лат.)}
Глава XXXVIII
О ТОМ, ЧТО МЫ СМЕЕМСЯ И ПЛАЧЕМ ОТ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ
Читая в исторических сочинениях о том, что Антигон разгневался на
своего сына, когда тот поднес ему голову врага его, царя Пирра, только что
убитого в
Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
|