Это целая цепь наших магнитных игл, висящих одна на другой. С самого раннего детства поэзия приводила меня в упоение и пронизывала все мое существо. Но заложенная во мне самой природой восприимчивость к ней с течением времени все обострялась и совершенствовалась благодаря знакомству со всем ее многообразием - я имею в виду не то, чтобы поэзию прекрасную и дурную (ибо я избирал всегда наиболее высокие образцы в каждом поэтическом роде), а различие в ее оттенках; вначале это была веселая и искрометная легкость, затем возвышенная и благородная утонченность и, наконец, зрелая непоколебимая сила. Примеры скажут об этом еще яснее: Овидий, Лукан, Вергилий. Но вот мои поэты, - пусть каждый говорит за себя. Sit Cato, dum vivit, sane vel Caesare maior,- {И Катон, пока жил, был более велик, чем сам Цезарь [8] (лат.)} заявляет один. Et invictum, devicta morte, Catonem,- {И непобедимого, победившего смерть, Катона [9] (лат.)} вспоминает другой. Третий, касаясь гражданских войн между Цезарем и Помпеем, говорит: Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni. {Боги были на стороне победителей, на стороне побежденных - Катон [10] (лат.)} Четвертый, воздав хвалу Цезарю, добавляет: Et cuncta terrarum subacta, Praeter atrocem animum Catonis. {И все на земле подчинилось, кроме суровой души Катона [11] (лат.)} И, наконец, корифей этого хора, перечислив всех наиболее прославленных римлян, которых он изобразил на своей картине, заканчивает именем Катона: His dantem iura Catonem. {Творящего над ними суд Катона [12] (лат.)} Глава XXXVIII О ТОМ, ЧТО МЫ СМЕЕМСЯ И ПЛАЧЕМ ОТ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ Читая в исторических сочинениях о том, что Антигон разгневался на своего сына, когда тот поднес ему голову врага его, царя Пирра, только что убитого в Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
|