Изменить размер шрифта - +
Когда она зашла за угол дома, Эрик быстро перебежал дорогу и осторожно выглянул из-за угла. Она как раз собиралась входить в дом.

Дверь открылась, и он услышал голос Девлина.

– А вот и наша красавица. Входи скорей.

Дверь закрылась.

– Ну вот, гадина. Ты у меня в руках, – тихо произнес Эрик, повернулся и зашагал к своей машине.

 

Джек Карвер одевался у себя в спальне. В комнату влетел Эрик.

– Сколько раз я тебе говорил, Эрик? Я не люблю, чтобы кто-нибудь входил сюда, когда я одеваюсь. И к тебе это тоже относится.

– Да я же нашел его, Джек. Я знаю, где обитает эта скотина. Я увидел девчонку и проследил за ней, когда она шла домой. Он был там.

– Ты уверен?

– Уверен, черт побери!

– Где это?

– На набережной Кейбл-Уорф. Это в Уоппинге.

– Хорошо. – Карвер удовлетворенно кивнул, надел пиджак и прошел в гостиную. Эрик последовал за ним.

– Как мы поступим? – спросил Эрик, когда его брат сел за письменный стол.

– Как поступим? Его надо как следует проучить, – ответил Карвер.

– Когда?

Карвер посмотрел на часы.

– Сегодня вечером у меня большая игра, ты знаешь. Я освобожусь где-то часов в десять. Тогда мы и поедем к нему. К этому времени он уже как раз ляжет спать. – Карвер улыбнулся, выдвинул ящик стола и взял оттуда браунинг. – Поедем только ты, я и вот этот наш друг.

Глаза Эрика загорелись дьявольским огнем.

– О Боже, Джек, поскорей бы добраться до него, – произнес он.

 

Лейтенант Бенсон появился в монастыре около семи часов вечера. Он поприветствовал привратника и сразу же пошел наверх. В принципе, как и сообщил Штайнеру один из охранников, срок увольнительной Бенсона истекал в полночь, но единственный поезд из Нориджа, где жили его родители, прибывал в Лондон гораздо раньше этого времени. Бенсон поднялся на последний этаж и прошел в коридор. Капрал, сидевший в его комнате, сразу же вскочил на ноги.

– Вы уже вернулись, сэр?

– Разве вы не видите, Смит? Где сержант Морган?

– Он сменился около часа назад, сэр.

– Надеюсь, за время моего отсутствия ничего не произошло?

– Как будто нет, сэр.

– Дайте-ка мне журнал. – Смит подал ему журнал для регистрации посетителей, и Бенсон стал листать его.

– Что это за посетитель зарегистрирован здесь? Майор Конлон?

– Ах да, сэр. Это священник. Он был вместе с настоятельницей и отцом Мартином.

– Кто разрешил ему пройти сюда?

– У него был пропуск, выданный Военным министерством. Знаете, такой, который обеспечивает доступ на любые объекты. Сержант Морган записал все данные в журнал.

– Я вижу. Однако вопрос в том, зачем приходил этот Конлон?

– Не имею понятия, сэр. Он произвел приятное впечатление. Седой такой, в очках. Сразу видно, много пережил человек. Да, у него еще был Военный крест, сэр.

– Это еще ничего не значит, – хмуро заметил Бенсон. – Пойду поговорю с настоятельницей.

Сестра Мария Палмер находилась у себя в кабинете. Бенсон постучал в дверь и вошел. Увидев его, она улыбнулась.

– Вы уже вернулись? Как прошло увольнение?

– Неплохо. Отец Мартин здесь?

– Он только что пошел в часовню. Сейчас время исповеди. Вам что-нибудь нужно?

– Я узнал, что в мое отсутствие здесь был какой-то майор Конлон.

– Ах да, военный священник. Прекрасный человек.

Быстрый переход