Изменить размер шрифта - +
Он думает о будущем. Ему нужен наследник на случай, если с ним что‑нибудь случится. Люси была единственной честной девушкой, которую он знал. Ведь Кларк, несмотря на уход из родительского дома, прекрасно воспитанный юноша. В любом случае, Люси не проигрывала.

Встал Питер Кадрон.

– Джентльмены! Я хочу выразить от имени Организации благодарность Роберту Хедруку за его неоценимые заслуги.

Зал зааплодировал.

– Ему присваивается ранг пожизненного члена Организации.

Возражений не последовало. Хедрук поклонился. Это была большая честь. Как пожизненный член, он был подвластен лишь ПП‑машине. Он пользовался неограниченной властью. Он был вне подозрений.

– А теперь пусть останутся члены Совета. Мы обсудим проблему маятника.

Хедрук вышел. Он на мгновение позабыл об оставшейся опасности.

 

ГЛАВА 28

 

26 ноября, за день до посылки ультиматума, ничего не подозревавшая Императрица решила осмотреть Здание и, возможно, поступить так, как советовал капитан Кларк. Она не боялась, но все‑таки ей, Императрице, не пристало участвовать в сомнительных приключениях. Сначала пусть попробуют Кларк и ученые. Она вышла из машины и осмотрелась.

Местность вокруг была окутана клубами искусственного дыма, чтобы скрыть Здание от любопытных глаз. Императрица прошла вперед.

– Когда оно появится? – спросила она у Кларка.

– Через семь минут, Ваше Величество, – ответил юноша.

– У вас все готово?

Он объяснил ей ситуацию. Семь групп ученых вместе с инструментами будут находиться в Здании. Он лично проверил списки.

– Вы – сокровище, капитан! – воскликнула она.

Кейл промолчал. Императрица, владевшая буквально всем миром, не могла, конечно, ожидать, что люди будут преданы ей лишь из‑за нескольких комплиментов и армейской ставки. Он давно уже не ощущал чувства восторга при ее виде, к тому же то, что предстояло, не располагало к такого рода проявлениям чувств. Но назад пути не было.

Императрица подошла к яме из‑под фундамента. Слева был Гринвейский Оружейный магазин. Вид оружейного магазина с выключенной рекламой порадовал ее. Магазин, окруженный деревьями, казался отчужденным от этого мира.

Если бы они все стали такими, – подумала она, – их бы забыли за одно поколение. Дети слушали бы рассказы о них, как сказки.

– Сделай так, Господи! – вырвалось у нее, – сделай так!

И как будто это было приказом, вместо огромной ямы перед ней возникло Здание.

– Точь‑в‑точь, – сказал капитан Кларк.

Иннельде уже приходилось видеть этот процесс на экране, но здесь он произвел на нее ошеломляющее впечатление. Масштабы были совсем другими. Квадратная конструкция со стороной в четверть мили внезапно и бесшумно возникла как бы из ничего.

Почти все Здание было набито машинами. Свободное пространство внутри можно было обойти за час.

– Ну, что же, – сказала Иннельда, – кажется, все в порядке. А как крысы?

Крысы были оставлены в Здании с прошлого раза. Они были живы. Императрица осталась в большой комнате, то и дело взглядывая на часы.

Ей не следовало нервничать. И тем не менее она ругала себя за то, что решила войти сюда. Люди, согласившиеся сопровождать ее, в мрачном молчании стояли рядом. Послышались шаги, и в зал вошел Кейл Кларк. В руках у него была белая крыса.

– Взгляните, Ваше Величество, – сказал он, – свежа как роза.

Он передал ей крысу. Она осмотрела ее и внезапно прижала ее пушистое теплое тельце к щеке:

– Что бы мы делали без таких, как ты? – прошептала она. Потом обратилась к Кларку: – Итак, что же думают ученые?

– Все чувствуют себя превосходно, – ответил он.

Быстрый переход