Изменить размер шрифта - +

Ну а теперь – еще один оригинальный прием забалтывания.

 

Оригинальное забалтывание

 

«Почему в газетной хронике нам всегда сообщают возраст покойного, а возраст новорожденных – никогда? Это бессмыслица».

Эжен Ионеско

 

Оригинальное – значит свое собственное. Если честно, то мы при разработке этого приема использовали давно известные вещи: парадоксы и абсурд. Что‑то похожее делали до нас многие: и Даниил Хармс, и Эжен Ионеско, и Жан Жане, и многие другие писатели и драматурги, работавшие в этом «оригинальном жанре».

Абсурдные, парадоксальные высказывания вводят человека в замешательство. Абсурдная фраза совмещает в себе абсолютно противоречивые понятия, но при этом внешне все кажется, вроде бы, логичным. Противоречие между внутренней несуразностью и внешней логичностью заставляет наше сознание бросаться на поиск ответа. В результате оно запутывается и человек оказывается в трансе.

По сути, это один из вариантов техники «перегрузки сознания». Например: «сухая вода», «громкое молчание», «сине‑белый, аж зеленый». Или: «Летят два крокодила, один сиреневый, другой на Север» (такие избитые примеры, как этот, лучше в практике не применять). Таких примеров можно привести сколько угодно. Если подобные фразы включать в нужный контекст, то легко добиться у человека трансового состояния.

Мы решили объединить несколько техник гипноза, а именно забалтывание, «5‑4‑3‑2‑1» и перегрузку сознания, основанную на парадоксах. Давайте, приведен в качестве примера одно маленькое стихотворение Александра Котлячкова, в котором совмещены эти техники. Конечно, это только шутка, но ввести с ее помощью в транс можно элементарно (если говорить соответствующим голосом). Называется это – «Глубокомысленная абракадабра».

 

Вижу, слышу, чувствую и знаю,

Говоря и ясно, и легко,

Понимая, и осознавая:

Даль близка, а близость – далеко.

 

Слабость силы и тепло мороза,

Звуки света, яркость тишины,

Смех от горя, радость через слезы,

Дно вершины, небо глубины.

 

Умного решения ошибка,

Пение немое, ритма взгляд,

Каменная мягкая улыбка,

Поворот вперед и крик назад.

 

Гладкая неровность, влаги сухость,

Черная кривая белизна,

Умная обученная глупость,

Правды невиновная вина.

 

Перемены верная измена,

Радостная острая беда.

И «порою» – в смысле, «непременно».

И «всегда» – в значеньи «никогда».

 

Наблюдая парадоксы эти,

Говорю легко себе: «Держись!»

Знаю: я живу на этом свете,

Просто понимаю: это жизнь.

 

Между прочим, смысл во всей этой абракадабре может найти любой человек. Вот только смысл будет у каждого свой собственный. А пока сознание, перегруженное поиском смысла, пытается его найти, человек находится в трансе. Одновременно происходит воздействие по каналам восприятия (речь насыщена словами‑предикатами). Все это, конечно, только иллюстрация.

В обыденной речи это можно использовать довольно легко. Надо только говорить, сохраняя очень серьезный и многозначительный вид.

«Вы уж говорите молча или молчите громче».

«Уж иди, где стоишь, или стой, где идешь».

«Ляг и стой».

«Давайте начистоту, или вы со мной откровенны, или говорите правду» (одновременно и забалтывание и команда).

«Хотите молчать – молчите, только погромче, пожалуйста, и поподробнее».

«Я завтра буду занят, могли бы вы придти вчера?».

«Зачем вы плачете, вас что‑то рассмешило!».

Быстрый переход