Изменить размер шрифта - +

— Я могу организовать такой взрыв, который, черт побери, подбросит ее так высоко, как вы захотите, сэр, — уверенно сказал Плезант.

— В ад это чудовище, — сказал Форрест теми же словами, что ранее Коделлу и Льюису. — Я хочу, чтобы его взорвали. Я очень хочу, чтобы вы попробовали сделать это, полковник.

Плезант покраснел, услышав свое привычное старое новое звание; капитан Льюис немного побледнел. Форрест же попер вперед: — Как долго придется копать?

Глаза Плезанта стали отсутствующими; губы беззвучно зашевелились, как будто считая что-то. Он оставался в этой задумчивости несколько минут. Когда его лицо, наконец, прояснилось, он ответил: — Дайте мне людей, инструменты, крепежные бревна — и насос на случай поступления воды в тоннель — и я сделаю это за три-четыре недели.

Форрест похлопал его по спине.

— Вы получите их, ей-Богу, — пообещал он. — И вы получаете свое старое американское звание снова, в моих войсках, если это вас устраивает.

Теперь Джордж Льюис выглядел более успокоенным. Плезант усмехнулся от уха до уха.

— Спасибо, сэр! А после этого мне уже придется голосовать за вас?

Коделл сглотнул, опасаясь вспышки гнева от известного своим горячим норовом Форреста. Но ответ генерала, на удивление, был спокойным и серьезным: — Сэр, если я бы знал то, что знаю сейчас, я бы и сам не стал голосовать за себя — я был введен в заблуждение, думая, что АБР искренне отстаивает интересы Юга, а не свои собственные.

Он покачал головой, явно злясь на обманщиков. Затем улыбнулся — наполовину озорной, наполовину хищной улыбкой.

— А сейчас я, в свою очередь, хочу обмануть этих ривингтонских ублюдков.

— Как вы собираетесь это сделать, сэр?

Коделл, Молли и Джордж Льюис спросили почти хором.

— Мы создадим у них впечатление, что мы готовим здесь, к югу от Ривингтона, свой основной удар, — ответил Форрест, все с той же хищной улыбкой. — Мы будем суетиться тут вокруг, якобы затевая прорыв в этом месте, где у них эта чертова пушка. Чем больше людей и оружия мы продемонстрируем, тем больше им придется притащить людей и оружия сюда, чтобы отбиться от нас. И так, показывая накопление сил, будем морочить им голову три недели или месяц, так что им придется сосредоточить здесь много своих чудовищ, удерживая нас. Я заставлю их сделать это место стержнем всей их позиции.

Как будто кто-то зажег спичку в темноте прямо перед глазами Коделла. Он воскликнул: — Они притащат сюда все свои оружейные новинки, пока мы будем копать. И когда мы докопаем…

— Мы отправим все их чудесатые орудия прямо в ад, — закончил Натан Бедфорд Форрест за него. — Все верно, старший сержант. Тогда мы прорвемся через образовавшуюся щель прямо в Ривингтон. — Улыбка Форреста вдруг оставила его лицо, и он помрачнел. — А если люди из Ривингтона узнают об этом, потому что кто-то проговорится, то я убью этого сукина сына своими собственными руками. Все ли меня поняли?

Все собравшиеся в здании суда молчали. Даже не зная репутации Форреста — все, кто его слышал сейчас, не сомневались, что он сделает то, что сказал.

Возможно, стремясь ослабить напряженность угрозы, повисшей в воздухе, Генри Плезант вдруг сказал: — А знаешь, Мелвин, ты просто вылитый портрет подруги Нейта Молли Бин. Ты ее близкий родственник?

Коделл чуть не подавился и пожелал тут же провалиться сквозь землю. Молли, однако, должно быть, ожидала чего-то подобного рано или поздно, потому что она небрежно ответила: — Ближе не бывает, Генри — ах, простите, сэр, я имею в виду, полковник Генри. Многие говорят, что мы похожи друг на друга.

— И еще как, — сказал Плезант.

Быстрый переход