Все, вытирайся, надевай рубаху и давай решать, что будем сегодня делать.
— Как — что? — не понял Данкварт. — Со старостой мы вчера поговорили, когда дружинные проснутся — разошлем их по деревням с оповещением. А сами прокатимся в Рудну.
— Так и знал, — сокрушенно вздохнул Рей. — Отчего тебя так сильно притягивает пустой замок? Господин Яскот вчера вечером сказал, будто его обитателей не видел никто и никогда.
— И все равно я хотел бы лично посмотреть на главную легенду Кернодо, — отрезал Дан-кварт и пошел в дом одеваться.
Вечерняя беседа со старостой Яскотом и его приближенными принесла свои плоды. В отдаленной Рудне отлично знали про обрушившееся на Райдор нашествие дикарей и обитатели позабытой кернодской области меньше всего хотели увидеть чужаков на своих землях. Значит, госпожа Соня желает собрать ополчение? Что ж, поможем. Кликнем всех бессемейных мужиков, парней, кто постарше, и вообще всех желающих. Глядишь, за оружие возьмутся девять или десять сотен. Деревни здесь большие, зажиточные, хутора еще… Кернодцы тяжелы на подъем, но если уж приказала госпожа из Каина-Горы — делать нечего. Вдобавок никто не хочет, чтобы дедовский дом сожгли какие-то пришлецы из дальних степей.
Данкварт поблагодарил господина Яскота за столь быстрое и однозначное решение, и как бы невзначай поинтересовался: нельзя ли заполучить в союзники обитателей Рудны? Яскот только глаза вытаращил, сказав:
— Ну вы, славный господин керлат, и удумали… Конечно, здесь каждый знает, что в крепости кто-то живет, но лучше бы смертному человеку не соваться к тварям бессмертным. Не нашего они рода. Чужие, пусть и привычные.
— Если я правильно понимаю, — осторожно сказал Данкварт, тщательно подбирая слова, — хозяева Рудны заключили с вами своеобразное соглашение — вы их кормите, а они изредка помогают вам в случае беды. Но сейчас беда, причем немаленькая, подошла к самым воротам вашего дома. Если вы, господин Яскот, остерегаетесь обратиться в Рудну, я это сделаю сам, как керлат Руденской области.
— Дело господское, — насупившись, согласился Яскот. — Говорите с ними от имени вельможной госпожи, глядишь, что и получится…
— С ними? — быстро переспросил Данкварт. — С кем? Если вы знаете, кто они, то скажите.
— Нелюди, — коротко ответил староста. — Упыри. Большего не знает никто, да вот только иногда охотники в лесах встречают звериные туши. Словно бы начисто высушенные. Ясно, что кровь выпита. Один костяк со шкурой остался. Лоси, олени…
— Но вас они не трогают?
— Уже несчетно лет тому. Старики поговаривали, будто в давние времена хозяева Рудны и на людей охотились, но потом прекратили. Вот моего пра-пра-прадеда со стороны матушки упырь и загрыз. В нашей глуши помнят все, что происходило в Велинке с самогй ее основания. Легенды из уст в уста передаются, от отца к сыну. И легенды те, скажу я вам, господин керлат, превесьма мрачные.
— Обожаю мрачные легенды, — неслышно проворчал Данкварт, твердо решив, что утром он обязательно поедет в Рудну. По крайней мере, с восходом солнца любая нечисть теряет силу.
* * *
Замок показался внезапно — лошади выехали с устилавшей трясину гати на сопку, миновали вершину, повернули по заросшей чертополохом дороге направо, а далее глазам всадников предстало обычная для Кернодо скала с рукотворным венцом на макушке.
— Потрясающе! — ахнул райдорец, впервые увидевший Рудну вблизи. — Рей, глянь только!
Архитектура в точности напоминает строения, возведенные в первые века кхарийской эпохи! Лет через двести-триста после падения Роты-Всадника. |